Biernik

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę wytłumaczcie mi ten biernik bo nie wiem o co w tym chodzi jak to przetłumaczyc na polski:

vedi me - mi vedi
vedo te - ti vedo
vedo lei - la vedo
vedo lui - lo vedo
widze kogo? co? chyba tak to było, ale szkołe już dawno kończyłam hihih..
czyli widzę kogo co?, ciebie, ją, jego itp, można to zapisać na dwa sposoby:)
czyli mam rozumiec, że to samo znaczy
vedo te i ti vedo i czy mogę to stosowac zamienne

np. mangio questa pizza - la mangio (mangio lei)????
mangio la pizza oppure la mangio ma NO mangio lei

vedi me
vedo te
vedo lei
vedo lui
te formy sa raczej uzywane dla podkreslenia mnie, ciebie itp i wydaje mi sie ze z reguly stosowane sa do osoby

te drugie zas do rzeczy i osob!!
>czyli mam rozumiec, że to samo znaczy
>vedo te i ti vedo i czy mogę to stosowac zamienne

Niezupełnie. Mi, ti, lo, la - to formy nieakcentowane. Me, te, lui, lei - akcentowane.
Tak jak w polskim można powiedzieć "daj MI tę ksążkę", albo "MNIE daj tę ksążkę, nie jemu" - w tym drugim przypadku podkreślamy, że to JA mam dostać.
Ti vedo spesso - widuję cię często (stwierdzam fakt)
Vedo spesso te, ma non lei - CIEBIE widuję, ale JEGO nie.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia