Makaroniarz

Temat przeniesiony do archwium.
Czy jest odpowiednik we Włoszech naszego polskiego słowa "makaroniarz" ?
Jak jest po włosku "makaroniarz"? (Jak w ogóle jest)
hmmmakaron- pasta, maccheroni to może coś w stylu maccharone? :P . To moja inwencja własna. A Ty chcesz tak powiedzie do Włocha?? uwazaj bo mógłby się obrazic:)
znalazlam na tej stronce http://www.ling.pl/index.jsp. Makaroniarz to po włosku MACARONI
Aleksandra O. Możesz mi napisać jak sie to będzie czytać?
Bardzo ci dziękuje
Mangiaspagetti
macaroni czyta się makaroni
Zacznijmy moze od tego, ze "macaroni" nie jest w zadnym wypadku wloskim slowkiem, wiec nie na miejscu jest przytaczanie go jako wloski odpowiednik polskiego "makaroniarz". Slowo to uzywane jest w krajach anglosaskich i np. we Francji, natomiast zgadzam sie z anna26, ze najodpowiedniejsze tlumaczenie to "mangiaspegHetti" lub "mangiamaccheroni".
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa