Piccolo Coro Dell'Antoniano

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć!Chciałem prosić o przetłumaczenie piosenek z repertuaru Piccolo Coro Dell'Antoniano.Podaję tytuły.Nella vecchia fattoria.Cocerto per il Papa.Pubbli pubbli Pubblicita,Saluto alla Vergine i Voci di citta.Dziękuję!
Wklej teksty - bedzie latwiej.
Jak mam to zrobić?
Naprawde nie wiesz? Poszukaj w google po prostu.
ale jak?powiesz błagam
Jutro :) teraz ide spac:) dobranoc:)
hmm wpisz nazwe wykonawcy i piosenki i tam ci to wyszuka
Wpisujesz w google np: Piccolo Coro Dell'Antoniano i szukasz dalej, albo wpisujesz tytuł i też szukasz. (ma być: Concerto per il Papa). Skąd masz te tytuły?

Znalazłam jedną:

Nella vecchia fattoria

Nella vecchia fattoria ia-ia-o
Quante bestie ha zio Tobia ia-ia-o
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

Attaccato a un carrettino ia-ia-o
C’è un quadrupede piccino ia-ia-o
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

Tra le casse e i ferri rotti ia-ia-o
Dove i topi son grassotti ia-ia-o
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

Tanto grasso e tanto grosso ia-ia-o
Sempre sporco a più non posso ia-ia-o
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

Poi sull'argine del fosso ia-ia-o
Alle prese con un osso ia-ia-o
C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

Nella stalla silenziosa ia-ia-o
Dopo aver mangiato a iosa ia-ia-o
Dorme il bue-bue-bu-bu-bue
C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.

Coi fratelli e con la chioccia ia-ia-o
Nel cortile fa la doccia ia-ia-o
Il pulcino-cino-pul-pul-cino
Dorme il bue-bue-bu-bu-bue
C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto
L'asinel-nel-nè-nè-nel
C'è la capra-capra-ca-ca-capra
Nella vecchia fattoria ia-ia-o

Nella vecchia fattoria...
(versi degli animali)
Nella vecchia fattoria ia-ia-o
Nella vecchia fattoria... ia... ia... o.
http://free.polbox.pl/a/antonian/- na przykład
Volevo un gatto nero
Parole di: F. Maresca - Musica di: Framario - A. Sorcillo


CORO:
La la la...

SOLISTA:
Un coccodrillo vero
un vero alligatore:
ti ho detto che l'avevo
e l'avrei dato a te.
Ma i patti erano chiari
il coccodrillo a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.

Volevo un gatto nero nero nero:
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero nero nero...
Siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.

CORO:
La la la...

SOLISTA:
Non era una giraffa
di plastica o di stoffa:
ma una in carne ed ossa
e l'avrei data a te.
Ma i patti erano chiari:
una giraffa a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.

Volevo un gatto nero nero nero:
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero nero nero...
Siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.

CORO:
La la la...

SOLISTA:
Un elefante indiano
con tutto il baldacchino:
l'avevo nel giardino
e l'avrei dato a te.
Ma i patti erano chiari:
un elefante a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.

Volevo un gatto nero nero nero:
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero nero nero...
Siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.

CORO:
La la la...

SOLISTA:
I patti erano chiari:
l'intero zoo per te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.

Volevo un gatto nero nero nero:
invece è un gatto bianco
quello che hai dato a me.
Volevo un gatto nero
ma insomma nero o bianco
il gatto me lo tengo
e non dò niente a te.

TUTTI:
La la la..
Sprawdź, czy tytuły które podałeś są właściwe, bo nie znalazłam ich w repertuarze tego chóru.
to sa piosenki z festiwalu Zecchino d'oro. Bardzo ladne sa stare piosenki "44gatti, "valzer del moscerino" albo niedawna "il coccodrillo come fa" albo "le tagliatelle di nonna Pina" wykorzystywane przez Antonelle Clerici w programie "la prova del cuoco"


SOLISTA:
Un coccodrillo vero / prawdziwy krokodyl
un vero alligatore: / prawdziwy aligator
ti ho detto che l'avevo / powiedzialem ze mam
e l'avrei dato a te./ i ze ci dam
Ma i patti erano chiari / ale uklad byl jasny
il coccodrillo a te / krokodyl tobie
e tu dovevi dare / a ty miales dac
un gatto nero a me. / mi czarnego kota

Volevo un gatto nero nero nero: / chcialem czarnego kota
mi hai dato un gatto bianco / a ty dales mi bialego kota
ed io non ci sto più. / i ja sie tak nie bawie
Volevo un gatto nero nero nero... / chcialem czarnego kota
Siccome sei un bugiardo / poniewaz jestes klamca
con te non gioco più. / nie bawie sie wiecej z toba

CORO:
La la la...

SOLISTA:
Non era una giraffa / to nie byla zyrafa
di plastica o di stoffa: / plastikowa czy szmaciana
ma una in carne ed ossa / ale z krwi i kosci
e l'avrei data a te. / i dalbym ci
Ma i patti erano chiari: / ale uklad byl jasny
una giraffa a te / zyrafa tobie
e tu dovevi dare / a ty miales mi dac
un gatto nero a me. / czarnego kota

Volevo un gatto nero nero nero: / jak wyzej
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero nero nero...
Siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.

CORO:
La la la...

SOLISTA:
Un elefante indiano / slon indyjski
con tutto il baldacchino: / z calym baldachimem
l'avevo nel giardino / mialem w ogrodzie
e l'avrei dato a te. / i dalbym ci
Ma i patti erano chiari: / ale uklad byl jasny
un elefante a te / slon tobie
e tu dovevi dare / a ty miales mi
un gatto nero a me. /dac czarnego kota

Volevo un gatto nero nero nero: / jak wyzej
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero nero nero...
Siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.

CORO:
La la la...

SOLISTA:
I patti erano chiari: / uklad byl jasny
l'intero zoo per te / cale zoo tobie
e tu dovevi dare / a ty miales mi
un gatto nero a me. / dac czarnego kota

Volevo un gatto nero nero nero: / chcialem czarnego kota
invece è un gatto bianco / a to jest bialy kot
quello che hai dato a me. / ktory mi dales
Volevo un gatto nero / chcialem czarnego kota
ma insomma nero o bianco / ale w koncu bialy czy czarny
il gatto me lo tengo / kota zatrzymam sobie
e non dò niente a te. / a tobie nic nie dam

TUTTI:
La la la..
Mogę prosić o przetłumaczenie tekstu piosenki:

Ma chi l'ha detto...


Nella banda del paese di Caslino
é successo un quarantotto:
il trombone vuole fare il clarinetto
Sarà un dispetto? Mah! Non suona più!
Nonostante i consigli degli artisti
centoquattro musicisti,
non si smuove e persino col magone
lui non cede e dice no.
E' convinto che ci vogliono le arpe,
i violini, i clarini,
é convinto che la voce di un trombone
non arrivi fin lassù.
Ma chi l'ha detto che bisogna essere clarini
per fare musica?
ma chi l'ha detto che ci vogliono i violini
a dar la voce agli angeli?
Anche il trombone
col suo vocione
anche il trombone lo può fare,
é del tutto naturale
nonostante quelle note troppo giù.
Ma chi l'ha detto che non vengano dal blu!
Ma chi l'ha detto che non salgano più su!
Della cosa ha già parlato ogni giornale
e la tele nazionale
al trombone si é già unita la gran cassa
ed il tamburo no, non suona più.
Hanno detto che ci vogliono le arpe
i violini, i clarini,
che soltanto alcune note hanno un colore,
e che il trombone non ce l'ha.
Ma all'improvviso un fax
dal profondo sud
firmato in codice sol-fa-mi-re-do
Ma chi l'ha detto che bisogna essere clarini
per fare musica?
ma chi l'ha detto che ci vogliono i violini
a dar la voce agli angeli?
Anche il trombone
col suo vocione
anche il trombone lo può fare,
é del tutto naturale
nonostante quelle note troppo giù.
Ma chi l'ha detto che non vengano dal blu!
A passare quando é sera da Caslino
quando il sole va a dormire
se tu ascolti con un po' più d'attenzione
una banda intera sentirai!
Ma chi l'ha detto che bisogna essere clarini
per fare musica?
ma chi l'ha detto che ci vogliono i violini
a dar la voce agli angeli?
Anche il trombone
col suo vocione
anche il trombone lo può fare,
é del tutto naturale
nonostante quelle note troppo giù.
Ma chi l'ha detto che non vengano dal blu!
Ma chi l'ha detto che non salgano più su!
Ma chi l'ha detto che non vengano dal blu!
Ma chi l'ha detto che non salgano più su!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia