zgodność czasów...HELP!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Mam ogromna prośbe nigdzie nie moge znalezc jakiejs konkretnej rozpiski co do zgodnośći czasów...na kursie tak szybko wprowadzono po sobie duzo zagadnien gramatycznych ze zupelnie sie zgubilam czy ktoś moglby rozpisac mi na przykladzie jak czasy powinny po sobie nastepowac?

np Paolo dice che sta male Paolo ha detto che stava male
(tylko to wiem :/
nie mam pojecia jak to wszystko wyglada przy congiuntivo indicativo i reszcie ivo.. ;) bardzo prosze o pomoc i dziekuje z gory
jesli nikt chetny sie nie znajdzie to ja ci to napisze-ale jutro-oki?
Pozdrawiam....:)
wiesz co może być nawet i za tydzień byleby tylko ten chaos w mojej głowie uporzadkowac :)) z gory dziekuje i czekam
Wiesz co-to umowmy sie tak-jak masz jakies konkrety-to mozesz mi napisac wszystko mailem-moj adres to: [email] jesli ci sie nie śpieszy to jutro rano cos Ci tu napisze...
Pozdrawiam..
Napisz tu, bedziemy wszyscy wiedziec.
Pozdrawiam
to ja poczekam :)
Dzieki za wyrozumialosc.
Pozdrawiam
Patrizia napisze Ci co z tym Paolem, który czuje się źle, a ja Ci napiszę co dalej, jeśli chciałabyś, żeby do Ciebie przyszedł:
Następstwo czasów - La concordanza dei tempi . Użycie czasu w zdaniu podrzędnym zalezy od czasu, w jakim jest użyty czasownik w zdaniu nadrzędnym oraz stosunku czasu obu czynności; np:
So che lui verrà - wiem, że on przyjdzie.
Credo che lui venga - sądzę, że on przyjdzie.
So che lui vienie - wiem, że on przychodzi.
Credo che lui venga - sądzę,że on przychodzi.
So che lui e' venuto - wiem, że on przyszedł.
Credo che lui sia venuto - sądzę,że on przyszedł.
Sapevo / Credevo che lui sarebbe venuto - wiedziałem/sądziłem, że on przyjdzie.
Sapevo che lui veniva - wiedziałem, że on przychodzi(ł).
Credevo che lui venisse -sądziłem, że on przychodzi(ł).
Sapevo che lui era venuto - wiedziałem, że on przyszedł.
Credevo che lui fosse venuto - sądziłem, że on przyszedł.
Jeśli zdanie nadrzędne wyrażone jest czasem passato prossimo, w zdaniu podrzędnym używamy czasów: np;
- gdy czynność jest związana z teraźniejszością:
futuro- Ha detto che domani lavorera' - powiedział,że jutro będzie pracował,
presente - Ha detto che adesso lavora - powiedzial, że teras pracuje,
passato prossimo - Ha detto che ieri ha lavorato - powiedział,że wczoraj pracował,
imperfetto - Ha detto che alle sei lavorava ancora - powiedzial,że o szóstej pracował jeszcze.
- gdy czynność nie jest związana z teraźniejszością:
condizionale passato -Ha detto che il giorno dopo avrebbe lavorato - powiedział,że następnego dnia będzie pracował,
imperfetto - Ha detto che in quel momento lavorava - powiedział, że w tamtym momencie pracował,
trapassato - Ha detto che il giorno prima aveva lavorato - powiedział, że dzień wcześniej pracował.
Tę wiedzę 'ściągnęłam' z "Superpomoc Języka Włoskiego, kompendium gramatyki w tabelach".
No więc jak obiecalam, cos tam wyjasnie-mam nadzieje, ze to rozwieje przynajmniej troche wątpliwości...:):
Najprościej mowiac, chodzi w tym wszystkim na poczatku o rozróżnienie zdania nadrzędnego z podrzędnym..:)I to wyglada mniej więcej w ten sposób:
Wyjasnie to na przykładzie: jesli zdanie nadrzędne jest w czasie "presente" to aby powiedziec o czynnosci przeszlej (wczesniej, wczoraj..)uzywamy 'passato prossimo'; jesli chcemy wyrazic,ze jakas czynnosc trwa dzisiaj, teraz-uzyjemy 'presente', natomiast jezeli jakas czynnosc nastepuje np. pozniej, jutro- uzyjemy 'presente' lub 'futuro semplice'.
Oto przyklady:
So, che e' tornato ieri. (zd. nadrzędne-presente--zd. podrzedne-passato prossimo)
So, che torna oggi. (zd. nadrzędne-presente--zd. podrzędne-presente)
So, che torna/tornera' domani. (zd. nadrzędne presente--zd. podrzędne- presente/futuro semplice)

Jesli zdanie nadrzędne jest w czasie 'imperfetto', passato prossimo' lub 'passato remoto'- to wtedy jesli chcemy wyrazić uprzedniość (czynność przeszłą) uzyjemy czasu 'trapassato prossimo', jednoczesność-'imperfetto', natomiast nastepowanie(pozniej, jutro)-'condizionale passato' lub 'imperfetto'.
Przykłady:
Sapevo che era tornato il giorno prima (zd. nadrzędne-imperfetto, zd. podrzędne-trapassato prossimo) Wiedziałem, ze on wrócił poprzedniego dnia.
Ho saputo che tornava. (zd. nadrzędne-passato prossimo, zd. podrzędne-imperfetto) Dowiedziałem się, ze on wraca.
Sapevo che sarebbe tornato(tornava) il giorno dopo. (zd. nadrzędne-imperfetto; zd. podrzędne-condizionale passato/imperfetto)..Wiedzialem, ze on wróci/wraca nazajutrz.

Teraz-jesli zdanie nadrzędne mamy w czasie 'futuro' to wtedy, aby okreslic przeszła czynność uzyjemy czasu 'passato prossimo' lub 'futuro anteriore', jednoczesność-"presente' lub 'futuro semplice', natomiast dla czynnosci przyszlej-' presente' lub 'futuro semplice'.
Przykłady:
Gli diro' che ieri sono stata occupata tutto il giorno/Gli diro' chi avra' vinto la partita' (zd. nadrzędne-futuro, zd. podrzędne-passato prossimo/futuro anteriore)....Powiem mu, ze wczoraj bylam zajeta cały dzień/ Powiem mu, kto wygral mecz.
Gli diro' che venga/verro' anch'io.(zd. nadrzędne- futuro; zd. podrzędne-presente/futuro semplice)...Powiem mu, ze ja tez przychodzę/przyjde.
Gli diro' che vado/ andro' a Milano dopo le vacanze (zd. nadrzędne-futuro; zd. podrzędne-presente/futuro semplice)..Powiem mu, po wakacjach jadę/pojadę do Mediolanu.

To by było na tyle, jeśli chodzi o następstwo czasów w trybie oznajmującym (bo istnieje tez w trybie łączącym)..W tym wszystkim wlasciwie chodzi tylko o to, aby pamietać jakie czasy po sobie nastepują, i zeby kojarzyć co do czego... :)
Jesli mam podać jeszcze przykłady nastepstwa czasów w trybie łączącym to nie ma problemu, mam nadzieje, ze ten oznajmujący jest w miare wyrazny, polecam, aby to sobie samemu dokladnie przeczytac i jesli sie to zrozumie to juz polowa drogi do sukcesu..:)
A tak apropo to jesli chodzi o gramatyke to korzystam z ksiązki wydawnictwa Langenscheidt "Gramatyka włoska" jes naprawde dobra i z pewnoscią ja polecam.
Pozdrawiam...:)
Dzieki obu paniom.
Pozdrawiam
patrizia dzieki wielkie :)))) kurcze jak Ci zazdroszcze wydaje sie ze masz to wszytsko w malym palcu :) i dzieki za rade ciezko wypatrzyc dobra ksiazke do gramatyki wloskiej a skoro polecasz to co mi tam sprawie sobie prezent na gwiazdke hehe;) pozdrawiam jeszcze raz dziekuje i jakbym miala jakies pytania do trybu laczacego to moglabym sie zglosic do Ciebie mailowo? dzieki i buzka
aa ZAPOMNIALAM mialam tez podziekowac pani z nickiem 'tujaga' DZIEKI DZIEWCZYNY :)))
Caroll:)-nie ma zadnego problemu, jesli masz jakies watpliwosci, mozesz smialo do mnie pisac przez mail...A co do tej gramatyki, to nie jest az tak dobrze, tez mam z tym problemy, a z reguly jak czegos nie wiem, to wtedy zagladam do ksiązek..:(Aha, jesli juz tak szalejesz z tymi prezentami na gwiazdke..:) to polecam tez książke Bruno Storni :"Ćwiczenia gramatyczne z kluczem z języka włoskiego".....
Pozdrawiam..... :)
Te przykłady z następstwem czasów, które podałam mam ujęte w taką zgrabną małą tabelkę, ale nie mogę jej dać tu na forum, bo nie 'przejdzie'. Jeśli Cię to interesuje, to napisz: [email]
Patrizia, dzięki, ja też korzystam z Twojej wiedzy.
No ja bym sie tu z paroma rzeczami nie zgodzila a juz na pewno nie ze zdaniem:
so che lui vienie - skad Ty wzielas taka odmiane?????
so che lui viene - czynność zdania nadrzędnego - presente, czynność zdania podrzędnego - równoczesna, czas zdania podrzędnego( tryb indicatiwo) - presente, lub tryb congiuntivo, wtedy czas zdania podrzędnego - congiuntivo presente.
A wzięłam to z gramatyki z rozdziału " La concordanza dei tempi".
Od 'venire' - pesente 3.os. - viene (przychodzi, nadchodzi, przybywa...).
Ale chętnie podyskutuję dalej, bo też może być błąd w książce.
przepraszam, teraz dopiero zauważyłam, że w poprzednim zrobiłam błąd' jasne,że nie ma 'vienie' - ma być 'viene'. Wyżej podałam mój @, jak chcesz, to napisz Ci wyślę tabelkę (ściągniętą z książki)
czy ja moglabym poprosic o taka tabelke?
z gory serdecznie dziekuje
[email]
Mogę też prosić o te tabelkę? Z góry dziekuję
[email]
Patrizia jak będziesz miała trochę czasu, to czy mogłabyś tak po ludzku wyjaśnić jeszcze tryb łączący.
Proszę niezmiernie i z góry grazie mille :-))
hey:)zaczynam dopiero nauke j. wloskiego i mogłabys w skrocie opisac mi czasy.. bo mam z tym mala zamote.dzieki z gory.pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka