Jesli komus sie nudzi, tak jak mi ...

Temat przeniesiony do archwium.
To bardzo prosze o KREACYJNE przetlumaczenie slicznej pioseneczki:))
pioseneczke wyszukalam na wrzucie i myslalam ze Ameryke odkrylam, a okazuje sie ze to byl kiedys przeboj.
Czuje wene i natchnienie, ale nie znam jezyka:)
Dlatego zapraczam do pomocy.
A oto piosenka:

Białym latawcem dzień wypłynął
Nad wzgórzami biała sukienka
Sen się skończył ale nie miłość
Stoi w oknie stoi panienka.

Popłyniemy białym latawcem
On przyrzeka ona mu wierzy
Wiatr na wzgórzach zbiera dmuchawce
Ktoś na alarm w górę uderzył.


Płyną, płyną, płyną nad ciszą
Pewnie siebie już nie usłyszą
On ją woła ona nie słyszy
Sen bezsenny sen ją kołysze
On latawcem białym na niebie
Ona płynie dokoła siebie
Płoną chmury w pijanej bieli
Rozpłynęli się rozpłynęli

Białym latawcem dzień wypłynął
Białe wino w jeziorach szklance
Przyjechało ruchome kino
Świat się kręci w szalonym tańcu.

Popłyniemy białym latawcem
On przyrzeka ona mu wierzy
Będę twoim nadwornym krawcem
Centymetrem miłość wymierzę.

Nimniejszym dziekuje:)
P.S. Przetlumaczenie nie musi byc doslowne....Dajcie upust poetycki.
Chwyty na gitare sama napisalam, wiec podziele sie jak ktos chce.
Wiecie co mi sie jeszcze podoba?
"Wroci wiosna Baronowo"
Ale nawet po polsku jej nie calkiem rozumie:)))
Ale mi sie podoba!
Trulalalala:) To mi sie podoba:))
Piosenke Kultu "Internetowe forum", pozwole sobie zadedykowac Info&co:))
Naprawde nikomu sie nie nudzi:))
Wiec ponawiam prozbe.
Jutro bede grozic, a jak prozby i grozby nie pomoga, to ja zrezygnuje:)))
Pozdrawiam
Co jest z wami, no co?:)))))
l'aquilone bianco - biały latawiec...
...po polsku to jest piękne...myślę, że trzeba by być wirtuozem języka włoskiego, żeby oddać 'klimat' tej piosenki i żeby dało się jeszcze zaśpiewć!?...choć pewnie są tacy wirtuozi..
pozdrawiam
:)
Na pomoc polecam wezwac Favole:) ona zniosiła nawet mnie:)
Kiedyś już widziałam ten tekst... nawet przypomniałam sobie jak leci ta piosenka na "jutubie"(wybaczcie ale nie chcę sobie angielskim łamać rąk na klawiaturze :D ) ale tu zgadzam się z yamadawą - do tego tekstu trzeba wirtuoza.
Dodam jeszcze, że chyba ten tekst byłby łatwiejszy do przetłumaczenia

tylko po co go tłumaczyć skoro tak naprawdę to tylko my Polacy rozumiemy całość dzieła...
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka