prosz€ o przetumaczenie sow piosenki A Te Jovanot

Temat przeniesiony do archwium.
A te che sei l’unica al mondo
L’unica ragione per arrivare fino in fondo
Ad ogni mio respiro
Quando ti guardo
Dopo un giorno pieno di parole
Senza che tu mi dica niente
Tutto si fa chiaro
A te che mi hai trovato
All’ angolo coi pugni chiusi
Con le mie spalle contro il muro
Pronto a difendermi
Con gli occhi bassi
Stavo in fila
Con i disillusi
Tu mi hai raccolto come un gatto
E mi hai portato con te
A te io canto una canzone
Perché non ho altro
Niente di meglio da offrirti
Di tutto quello che ho
Prendi il mio tempo
E la magia
Che con un solo salto
Ci fa volare dentro all’aria
Come bollicine
A te che sei
Semplicemente sei
Sostanza dei giorni miei
Sostanza dei giorni miei
A te che sei il mio grande amore
Ed il mio amore grande
A te che hai preso la mia vita
E ne hai fatto molto di più
A te che hai dato senso al tempo
Senza misurarlo
A te che sei il mio amore grande
Ed il mio grande amore
A te che io
Ti ho visto piangere nella mia mano
Fragile che potevo ucciderti
Stringendoti un po’
E poi ti ho visto
Con la forza di un aeroplano
Prendere in mano la tua vita
E trascinarla in salvo
A te che mi hai insegnato i sogni
E l’arte dell’avventura
A te che credi nel coraggio
E anche nella paura
A te che sei la miglior cosa
Che mi sia successa
A te che cambi tutti i giorni
E resti sempre la stessa
A te che sei
Semplicemente sei
Sostanza dei giorni miei
Sostanza dei sogni miei
A te che sei
Essenzialmente sei
Sostanza dei sogni miei
Sostanza dei giorni miei
A te che non ti piaci mai
E sei una meraviglia
Le forze della natura si concentrano in te
Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano
Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano
A te che sei l’unica amica
Che io posso avere
L’unico amore che vorrei
Se io non ti avessi con me
a te che hai reso la mia vita bella da morire, che riesci a render la fatica un immenso piacere,
a te che sei il mio grande amore ed il mio amore grande,
a te che hai preso la mia vita e ne hai fatto molto di più,
a te che hai dato senso al tempo senza misurarlo,
a te che sei il mio amore grande ed il mio grande amore,
a te che sei, semplicemente sei, sostanza dei giorni miei, sostanza dei sogni miei...
e a te che sei, semplicemente sei, compagna dei giorni miei...sostanza dei sogni...
nie próbowałam jeszcze tłumaczyć tej piosenki, ale masz może ją na mp3 ? jeśli tak, to czy mogłabyś przesłać ją na adres : [email] ?
z góry dziękuję, pozdrawiam :)
dołączam się do prośby!! mój mail: [email]
jeśli ktoś potrafi przetłumaczyć to błagam o pomoc :)
no to ja juz sie nudze na fulla, ze zabieram sie do tlumaczenia dluuugiej piosenki....ale na polu pada...

dla ciebie ktora jestes jedyna na swiecie(wyjatkowa)
jedyna racja(powod) by dojsc do konca(do glebi)
kazdego mojego oddechu
gdy na ciebie patrze
po dniu pelnym slow
bez (ty do mnie) mowienia niczego
wszystko staje sie jasne
dla ciebie, ktora mnie znalazlas
w rogu z zacisnietymi piesciami
opartego plecami o mur
gotowy do obrony
z oczami spuszczonymi
stalem w kolejce
z rozczarowanymi
ty mnie zebralas jak kota
i wzielas mnie ze soba
dla ciebie ja spiewam piosenke
bo nie mam niczego innego
nic lepszego do zaoferowania ci
z tego wszystkiego co mam
wez moj czas
i czar
ze w jedym skoku
polecimy w powietrzu
jak banki mydlane
dla ciebie, ktora jestes
zwyczajnie jestes
trescia moich dni
dla ciebie ktora jestes wielka moja miloscia
i moja milosc jest wielka
dla ciebie ktora wzielas moje zycie
i zrobilas o wiele wiecej
dla ciebie ktora nadala sens czasowi
nie mierzac go



czyzbym ja juz kiedys tlumaczyla ta piosenke??? i tu mi fermo cdn
>A te che io (dla ciebie, ktora ja)
>Ti ho visto piangere nella mia mano(widzialem placzaca w mojej dloni)
>Fragile che potevo ucciderti(delikatna, ze moglem cie zabic)
>Stringendoti un po'(jednym scisnieciem)
>E poi ti ho visto( a potem cie widzialem)
>Con la forza di un aeroplano(o sile samolotu)
>Prendere in mano la tua vita(brac w swoje rece wlasne zycie)
>E trascinarla in salvo(i wyciagnac ku wyzwoleniu-uratowac)
>A te che mi hai insegnato i sogni(tobie, ktora mnie nauczyla snow)
>E l'arte dell'avventura(i sztuki przygody)
>A te che credi nel coraggio(tobie, ktora wierzy w odwage)
>E anche nella paura(i rowniez w lek,strach)
>A te che sei la miglior cosa(tobie, ktora jestes najlepsza rzecza)
>Che mi sia successa(ktora mi sie przytrafila)
>A te che cambi tutti i giorni(tobie, ktora zmienia sie codziennie)
>E resti sempre la stessa(pozostajac zawsze soba)
>A te che sei(tobie, ktora jestes)
>Semplicemente sei(zwyczajnie jestes)
>Sostanza dei giorni miei(trescia moich dni)
>Sostanza dei sogni miei(trescia moich snow)
>A te che sei(tobie ktora jestes)
>Essenzialmente sei((essenzia-chyba jak po polsku, wyciag??) jestes)
>Sostanza dei sogni miei(trescia moich snow)
>Sostanza dei giorni miei
>A te che non ti piaci mai(tobie, ktora sie sobie nigdy nie podoba)
>E sei una meraviglia(a jestes nieziemskim zjawiskiem, cudownoscia)
>Le forze della natura si concentrano in te(sily przyrody w tobie sie koncentruja)
>Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano(co jestes skala, roslina, huraganem)
>Sei l'orizzonte che mi accoglie quando mi allontano(jestes horyzontem, ktory mnie przyjmuje gdy sie oddalam)
>A te che sei l'unica amica(tobie, jedynej przyjaciolce)
>Che io posso avere(ktora moge posiadac)
>L'unico amore che vorrei(jedyna milosc jakiej pragne)
>Se io non ti avessi con me(gdybym cie nie mial)
>a te che hai reso la mia vita bella da morire, che riesci a render la(tobie, ktora moje zycie uczynila pieknym, ktora potrafi, wysilek uczynic przyjemnosia)
>fatica un immenso piacere,
>a te che sei il mio grande amore ed il mio amore grande,(tobie, ktora jestes moja wielka miloscia i moja miloscia wielka)
>a te che hai preso la mia vita e ne hai fatto molto di più,(tobie, ktora wziela moje zycie i uczynila wiecej)
>a te che hai dato senso al tempo senza misurarlo,(tobie ktora nadala sens czasowi bez mierzenia go)
>a te che sei il mio amore grande ed il mio grande amore,
>a te che sei, semplicemente sei, sostanza dei giorni miei, sostanza(tobie, ktora jestes, po prostu jestes, trescia moich dni, trescia moich snow)
>dei sogni miei...
>e a te che sei, semplicemente sei, compagna dei giorni miei...sostanza
>dei sogni...(towarzyszka moich dni)
jejku jaka ta piosenka jest cudna... :)
aga-sole jesteś naprawdę kochana że ci się chciało :) dziękujemy [ bo chyba nie tylko ja:P] :)
pozwoliłam sobie poukładać... jeśli coś za bardzo zmieniłam to przepraszam i poprawcie ;) wklejam całość po polsku:

Dla Ciebie, która jesteś jedyną na świecie,
Jedynym powodem, by dotrzeć do głębi
Każdego mojego oddechu.
Gdy na Ciebie patrzę
Po dniu pełnym słów,
Choć nic mi nie mówisz, [bez mówienia niczego]
Wszystko staje sie jasne.

Dla Ciebie, która znalazłaś mnie
W rogu, z zaciśniętymi pięściami,
Opartego plecami o mur,
Gotowego do obrony.

Ze spuszczonymi oczami
Stałem w kolejce
Z rozczarowanymi.
Ty mnie zabrałaś jak kota
I poprowadziłaś mnie za sobą. [i wzięłaś mnie ze sobą]

Dla Ciebie śpiewam piosenkę
Bo nie mam nic innego,
Nic lepszego, do zaoferowania Tobie.
Ze wszystkiego, co mam
Weź mój czas
I czar,
Że jednym skokiem
Polecimy w powietrze,
Jak bańki mydlane.

Dla Ciebie, która jesteś,
po prostu jesteś
treścią moich dni.
Dla Ciebie, która jesteś moją wielką miłością.
i moja miłość wielka
dla Ciebie, która wzięłaś moje życie
i zrobiłaś wiele więcej.

Dla Ciebie, która nadałaś sens czasowi,
nie mierząc go.
Dla Ciebie, która jesteś moją wielką miłością.
i moja miłość wielka
dla Ciebie, którą ja widziałem płaczącą w mojej dłoni,
tak delikatną, że mogłem Cię zabić
jednym ściśnięciem.
A potem widziałem Ciebie
z siłą samolotu
biorącą w swoje ręce własne życie
i ratującą [się?]

Dla Ciebie, która nauczyłaś mnie snów
i sztuki przygody.
Dla Ciebie, która wierzysz w odwagę,
lecz także w strach.
Dla Ciebie, która jesteś najwspanialszą rzeczą,
Która mnie się przytrafiła.
Dla Ciebie, która codziennie się zmieniasz,
I zawsze pozostajesz sobą.

Tobie, która jesteś,
zwyczajnie jesteś,
treścią moich dni,
treścią moich snów.
Tobie, która jesteś,
Jesteś esencją [mnie?]
treścią moich snów,
Treścią moich dni.

Dla Ciebie, która nigdy się sobie nie podobasz,
Choć jesteś cudownym zjawiskiem.
Siły natury koncentrują się w Tobie,
bo jesteś skałą, jesteś rośliną, jesteś huraganem.
Jesteś horyzontem, który mnie przyjmuje, kiedy się oddalam.

Dla Ciebie, która jesteś jedyną przyjaciółką,
Jaką mogę posiadać.
Jedyną miłością, jakiej pragnę.
Gdybym Ciebie nie miał przy sobie…

Tobie, która moje życie uczyniłaś piękniejszym od śmierci,
Która potrafisz wysiłek uczynić ogromną przyjemnością.

Dla Ciebie, która jesteś moją wielką miłością.
i moja miłość wielka
dla Ciebie, która wzięłaś moje życie
i uczyniłaś jeszcze więcej,
Tobie, która nadałaś sens czasowi,
Nie mierząc go.

Tobie, która jesteś moją wielką miłością.
i moja miłość wielka
Dla Ciebie, która jesteś,
Po prostu jesteś,
Treścią moich dni,
Treścią moich snów…
I Tobie, która jesteś,
Zwyczajnie jesteś,

Towarzyszką moich dni…
Treścią moich snów…
konwalija ta piosenka jest bardzo ladna a wydawalo mi sie, ze ja juz tlumaczylam moze dlatego, ze tyle razy jej sluchalam....ale dzieki Tobie jeszcze raz ja przezylam...

oj jaka jestem romantyczna i pomyslec, ze jeszcze niedawno sex pistols...ale czlowiek jest skomplikowana bestia

pozdrawiam serdecznie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia