wiersze na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Non camminare davanti a me,
potrei non seguirti;
non camminare dietro di me,
non saprei dove condurti;
cammina al mio fianco
e saremo sempre amici

nella solitudine, nella malattia, nella confusione, la semplice conoscenza dell'amicizia rende possibile resistere, anche se l'amico non ha il potere di aiutarci. È sufficiente che esista. L'amicizia non è diminuita dalla distanza o dal tempo, dalla prigionia o dalla guerra, dalla sofferenza o dal silenzio. È in queste cose che essa mette più profonde radici. È da queste cose che essa fiorisce....

Credo in te, amico.
Credo nel tuo sorriso,
finestra aperta nel tuo essere.
Credo nel tuo sguardo,
specchio della tua onestà.
Credo nella tua mano,
sempre tesa per dare.
Credo nel tuo abbraccio,
accoglienza sincera del tuo cuore.
Credo nella tua parola,
espressione di quel che ami e speri.
Credo in te, amico,
così, semplicemente,
nell'eloquenza del silenzio.

Lo splendore dell'amicizia
non è la mano tesa
né il sorriso gentile
né la gioia della compagnia:
è l'ispirazione spirituale
quando scopriamo
che qualcuno crede in noi
ed è disposto a fidarsi di noi.

Ti voglio bene non solo per quello che sei, ma per quello che sono io quando sto con te.
Ti voglio bene non solo per quello che hai fatto di te stesso, ma per ciò che stai facendo di me.
Ti voglio bene perchè tu hai fatto più di quanto abbia fatto qualsiasi fede per rendermi migliore,
e più di quanto abbia fatto qualsiasi destino per rendermi felice.
L'hai fatto senza un tocco, senza una parola, senza un cenno.
L'hai fatto essendo te stesso.
Forse, dopo tutto, questo vuol dire essere un amico.

Non nascondere
il segreto del tuo cuore,
amico mio!
Dillo a me, solo a me,
in confidenza.
Tu che sorridi così gentilmente,
dimmelo piano,
il mio cuore lo ascolterà,
non le mie orecchie.
La notte è profonda,
la casa silenziosa,
i nidi degli uccelli
tacciono nel sonno.
Rivelami tra le lacrime esitanti,
tra sorrisi tremanti,
tra dolore e dolce vergogna,
il segreto del tuo cuore

Ogni amico
costituisce un mondo
dentro di noi.
Un mondo mai nato
fino al suo arrivo,
ed è solo tramite
questo incontro,
che nasce un nuovo mondo.

Il ricordo di un amico

Penso che nessun'altra cosa ci conforti tanto,
quanto il ricordo di un amico,
la gioia della sua confidenza
o l'immenso sollievo di esserti tu confidato a lui
con assoluta tranquillità:
appunto perchè amico.
Conforta il desiderio di rivederlo se lontano,
di evocarlo per sentirlo vicino,
quasi per udire la sua voce
e continuare colloqui mai finiti.

Gli uomini non hanno più tempo
per conoscere nulla.
Comprano dai mercati le cose già fatte.
Ma siccome non esistono mercati di amici,
gli uomini non hanno più amici.
Se tu vuoi un amico addomesticami”
Nie idź za mną,
bo nie umiem prowadzić.
Nie idź przede mną,
bo mogę za Tobą nie nadążyć.
Idź po prostu obok mnie
i bądź moim przyjacielem.
/Albert Camus/
nella solitudine, nella malattia, nella confusione, la semplice conoscenza dell'amicizia rende possibile resistere, anche se l'amico non ha il potere di aiutarci. È sufficiente che esista. L'amicizia non è diminuita dalla distanza o dal tempo, dalla prigionia o dalla guerra, dalla sofferenza o dal silenzio. È in queste cose che essa mette più profonde radici. È da queste cose che essa
fiorisce....


w samotnosci ,w chorobie, w zamieszaniu- (doslownie)Ale chyba lepiej brzmi,w niepewnosci,zwykla znajomosc przyjazni daje mozliwosc przetrwania,nawet jesli przyjaciel nie ma tej mocy (wladzy) aby pomoc.Wystarczy samo to ze istnieje..Przyjazni nie zmniejsza odleglosc ,czas ani wiezienie czy wojna,ani cierpienie i cisza.Wlasnie w tych rzeczach ona zakorzenia sie najglebiej.I zdzieki tym rzeczom ona kwitnie
Gli uomini non hanno più tempo
per conoscere nulla.
Comprano dai mercati le cose già fatte.
Ma siccome non esistono mercati di amici,
gli uomini non hanno più amici.
Se tu vuoi un amico addomesticami"

Ludzie nie maja wiecej czasu
aby poznawac nicosc
Kupuja na rynkach(bazarach) rzeczy juz gotowe.
a skoro nie istnieja rynki przyjaciol,
ludzie nie maja wiecej przyjaciol.
jesli ty chcesz przyjaciela zadomow mnie (wychowaj ,przyjmij pod swoj dach)
Ogni amico - każdy przyjaciel
costituisce un mondo - stwarza (konstruuje) jakiś świat
dentro di noi. - w nas (wewnątrz nas)
Un mondo mai nato - świat kiedyś istniejący (zrodzony)
fino al suo arrivo, - aż do jego (tego przyjaciela) przyjścia
ed è solo tramite - jest tylko drogą (pośrednictwem)
questo incontro, - do (tego) spotkania
che nasce un nuovo mondo.- które stwarza (rodzi) nowy świat

...ktoś sprawdzi??? :)
Credo in te, amico. - przyjacielu, wierzę w ciebie
Credo nel tuo sorriso,- wierzę w twój uśmiech
finestra aperta nel tuo essere.m - w szczerość twojego istnienia (bycia) (okno otwarte w twoim istnieniu)
Credo nel tuo sguardo,- wierzę w twoje spojrzenie
specchio della tua onestà.- zwierciadło twojej uczciwości
Credo nella tua mano, - wierzę w twoją dłoń
sempre tesa per dare.- zawsze wyciągniętą żeby pomagać (dać)
Credo nel tuo abbraccio,- wierzę w twój uścisk
accoglienza sincera del tuo cuore. - w szczerą gościnę twojego serca
Credo nella tua parola,- wierzę w twoje słowo
espressione di quel che ami e speri. - wyrażenie tego, że kochasz i masz nadzieję
Credo in te, amico, - wierzę w ciebie przyjacielu
così, semplicemente, - tak, po prostu
nell'eloquenza del silenzio. - w wymowność (milczenia) spokoju

.... ??? :)
Lo splendore dell'amicizia - piękno (bogactwo) przyjaźni
non è la mano tesa - to nie tylko pomocna (wyciągnięta) dłoń
né il sorriso gentile - ani miły (uprzejmy) uśmiech
né la gioia della compagnia: ani radość bycia razem
è l'ispirazione spirituale - (ale) jest duchowym natchnieniem
quando scopriamo - kiedy odkrywamy
che qualcuno crede in noi - że ktoś wierzy w nas
ed è disposto a fidarsi di noi. - i jest skłonny nam zaufać.

...?? :)
Non nascondere - nie zatajaj (ukrywaj)
il segreto del tuo cuore, - tajemnicy twojego serca
amico mio! - przyjacielu mój
Dillo a me, solo a me, - powierz go mnie, tylko mnie
in confidenza.- w zaufaniu
Tu che sorridi così gentilmente, - ty, który tak miło (uprzejmie) się uśmiechasz
dimmelo piano, - powiedz mi to szeptem (cicho)
il mio cuore lo ascolterà,- przyjmie (wysłucha) to moje serce
non le mie orecchie. - nie moje uszy
La notte è profonda, - jest głęboka noc
la casa silenziosa, - dom cichy (spokojny)
i nidi degli uccelli - gniazda ptaków
tacciono nel sonno. - zamilkły (milczą) we śnie
Rivelami tra le lacrime esitanti, - odkryj przede mną pośród łez niepewnych
tra sorrisi tremanti, - pośród drżących uśmiechów
tra dolore e dolce vergogna, - w bólu i słodkim wstydzie
il segreto del tuo cuore - sekret twojego serca.

...proszę o poprawki :)
Penso che nessun'altra cosa ci conforti tanto,- myślę,że(żadna inna rzecz)nic tak nie podnosi nas na duchu
quanto il ricordo di un amico, - jak wspomnienie (pamięć o) przyjaciela
la gioia della sua confidenza - radość z jego zaufania
o l'immenso sollievo di esserti tu confidato a lui - i wielka pociecha, że i ty możesz mu zaufać
con assoluta tranquillità: - z absolutnym spokojem
appunto perchè amico. - właśnie dlatego,że (jest) przyjacielem
Conforta il desiderio di rivederlo se lontano, - jeśli daleko, wzrasta (?) pragnienie ujrzenie go znów
di evocarlo per sentirlo vicino, - żeby przywołać go, żeby poczuć go blisko
quasi per udire la sua voce - niemal (prawie) żeby usłyszeć jego głos
e continuare colloqui mai finiti.- i kontynuować nigdy nie kończące się rozmowy

...może ktoś sprawdzi... :)
Ti voglio bene non solo per quello che sei, ma per quello che sono io quando sto con te. - kocham cię nie tylko za to,kim jesteś, ale za to, kim jestem ja kiedy jestem z tobą
Ti voglio bene non solo per quello che hai fatto di te stesso, ma per ciò che stai facendo di me. - kocham cię nie tylko za to,co zrobiłeś dla siebie samego, ale i za to, co robisz dla mnie
Ti voglio bene perchè tu hai fatto più di quanto abbia fatto qualsiasi fede per rendermi migliore, - kocham cię bo, żeby uczynić mnie szczęśliwszym (lepszym), zrobiłeś więcej niż zrobiłaby to jakakolwiek wiara
e più di quanto abbia fatto qualsiasi destino per rendermi felice. - i więcej niż zrobiłby los (przeznaczenie), żeby uczynić mnie szczęśliwszym.
L'hai fatto senza un tocco, senza una parola, senza un cenno. - ty zrobiłeś to bez jednego dotknięcia, bez słowa, bez skinienia
L'hai fatto essendo te stesso. - zrobiłeś to będąc samym sobą
Forse, dopo tutto, questo vuol dire essere un amico. - może ostatecznie to się nazywa (chce się powiedzić): być przyjacielem

...proszę, może ktoś sprawdzi, poprawi???
:)
*rendermi migliore - uczynić mnie lepszym...
http://www.toya.net.pl/~ina/wiersz1.html

Credo Przyjaźni

Wierzę w ciebie, przyjacielu.
Wierzę w twój uśmiech -
otwarte okno twojego istnienia.
Wierzę w twoje spojrzenie -
odbicie twojej uczciwości.
Wierzę w twoje łzy -
znak obecności
w smutkach i radościach.
Wierzę w twoja dłoń -
zawsze wyciągniętą
by dawać i otrzymywać.
Wierzę w twój uścisk -
szczere przyjęcie twojego serca.
Wierzę w twoje słowo -
wyraz tego co kochasz
i czego oczekujesz.
Wierzę w ciebie, przyjacielu,
tak po prostu w wymowę ciszy.

Elena Oshiro
http://przyjazn.terramail.pl/oprzyj_inne.htm

Kocham cię nie tylko za to, kim jesteś, ale także za to, kim ja jestem, gdy jestem z tobą. Kocham cię nie tylko za to, kim się stałeś, ale i za to, kim ja stałem się dzięki tobie. Kocham cię, bo więcej zdziałałeś niż jakikolwiek dekalog, abym mógł stać się dobrym człowiekiem, i więcej niż jakakolwiek wiara, aby mnie uczynić szczęśliwym. Uczyniłeś to bez słów i gestów. Uczyniłeś to, bo jesteś sobą. Bo może właśnie na tym polega przyjaźń. (autor nieznany)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia