Może błędy w mediach? Jest ich mnóstwo :)
Albo np. wpływ języka angielskiego na włoski: te wszystkie compilation, devolution, nomination, itd, albo fakt, że zapożyczone słowa przeinaczają, ale zachowują to samo znaczenie (nie wiem jak to się nazywa fachowo) np. lo snow --> lo snowboard, lo skate --> lo skateboard.