Cześć!
Robię tłumaczenie i mam problem z jednym zdaniem. Nie wiem czy dobrze uchwyciłam sens.
Con l'avvento al potere di Khomeini, il dottor riprende interesse nei confronti della patria, che ha lasciato giovanissimo, e insieme risente dell'atteggiamento ostile degli americani dovuto alla tensione dei rapporti fra i due stati.
To moje tłumaczenie, na razie jeszcze nie stylistyczne:
Wraz z powrotem do władzy Khomeiniego, doktor Mahmoody odzyskuje zainteresowanie w stosunku do ojczyzny , którą opuścił w młodości, i jednocześnie oburza się, w zależności od napięcia stosunków pomiędzy oba państwami, wrogą postawą amerykanów.
Czy może mógłby ktoś to po swojemu przetłumaczyć, bo wydaje mi się, że coś pomieszałam?
Będę wdzięczna za uwagi
grazie