proszę o pomoc !

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie odnośnie następującego zdania:

czy jeżeli chcę zapytać :

- z kim zwiedzasz misto?

to odpowiedz będzie:

1) con chi visiti la casa?

czy

2) con visiti la casa?

PROSZę O ROZWIANIE MOICH WąTPLIWOśCI ODNOśNIE PONIżSZYCH ZDAń;
Wg mnie: Con chi visiti la cità
hehe,chyba odnosnie powyzszych zdan:-))
chyba CITTA
dzięki:) tak, tak "la città" przeoczenie.
Mam pytanie. Jak przetłumaczylibyście zdanie:

Se passate dal fruttivendolo.
Jeśli wstąpicie do sprzedawcy owoców.
a jak byscie przetłumaczyli to?


conclusione quando poi perdono l'amore e' ...troppo tardi e vanno con le ragazze facili senza nessuna soddisfazione
Wniosek kiedy potem tracą miłość jest... za późno i prowadzają się z łatwymi dziewczynami bez żadnej satysfakcji
Temat przeniesiony do archwium.