Mi disse non guardarmi negli occhi

Temat przeniesiony do archwium.
Czy zdanie "Mi disse non guardarmi negli occhi" znaczy "Powiedziała: nie patrz mi w oczy" czy może "powiedziała nie patrząc mi w oczy"?
Cytat: mniszkaa
Czy zdanie "Mi disse non guardarmi negli occhi" znaczy "Powiedziała: nie patrz mi w oczy" czy może "powiedziała nie patrząc mi w oczy"?

W zdaniu: "Mi disse non...brakuje dwukropek. Jeśli są (mi disse: non...), to jest tryb rozkazujący i wtedy jest: "nie patrz mi w oczy".
Gdyby było: "powiedziała nie patrząc mi..." byłoby: Mi disse (mi ha detto) non guardandomi negli occhi"

...tak myślę, ale już dawno zakończyłam "przygodę" z językiem włoskim, więc mogę się mylić :)
Pozdrawiam
(:

 »

Programy do nauki języków