piosenka

Temat przeniesiony do archwium.
Może ktoś przetłumaczy - proszę!


Marco Ferradini - Teorema

Prendi una donna dille che l'ami,
scrivile canzoni d'amore.
Mandale rose e poesie
dalle anche spremute di cuore.
Falla sempre sentire importante,
dalle il meglio del meglio che hai.
Cerca di essere un tenero amante
sii sempre presente, risolvile i guai.

E sta sicuro che ti lascerà
chi è troppo amato amore non dà.
E sta sicuro che ti lascerà
chi meno ama è più forte si sa.

Prendi una donna,
trattala male.
Lascia che ti aspetti per ore,
non farti vivo e quando la chiami
fallo come fosse un favore.
Fa sentire che è poco importante
dosa bene amore e crudeltà.
Cerca di essere un tenero amante,
ma fuori dal letto nessuna pietà.

E allora sì vedrai che t'amerà.
Chi è meno amato più amore ti dà.
E allora sì vedrai che t'amerà.
Chi meno ama è più forte si sà.

No caro amico non sono d'accordo!
Parli da uomo ferito.
Pezzo di pane!
Lei se n'è andata e tu non hai resistito.
Non esistono leggi d'amore:
basta essere quello che sei.
Lascia aperta la porta del cuore
e vedrai che una donna è già in cerca di te.

Senza l'amore un uomo che cos'è?
Su questo sarai d'accordo con me.
Senza l'amore un uomo che cos'è?
E' questa l'unica legge che c'è.
oki ...przetłumaczylam jak umialam ...

Prendi una donna dille che l'ami,//wez jakas kobiete, powiedz jej ze ja kochasz
scrivile canzoni d'amore.//pisz jej piosenki o milosci
Mandale rose e poesie//wysylaj jej wiersze
dalle anche spremute di cuore.//daj jej takze „swieze soki” twojego serca
Falla sempre sentire importante,//daj jej zawsze odczuc jaka jest wazna dla ciebie
dalle il meglio del meglio che hai.//daj jej wszystko co masz najlepsze
Cerca di essere un tenero amante//sprobuj byc czulym kochankiem
sii sempre presente, risolvile i guai.badz zawsze obecny, rozwiazuj jej problemy

E sta sicuro che ti lascerà//i jest pewna ze cie zostawi
chi è troppo amato amore non dà.//kto jest za bardzo kochany nie daje milosci
E sta sicuro che ti lascerà//i jest pewna ze cie zostawi
chi meno ama è più forte si sa.//kto kocha mniej jest bardziej silny

Prendi una donna,//wez jakas kobiete
trattala male.//traktuj ja zle
Lascia che ti aspetti per ore,//zostaw jak czeka na ciebie godzinami
non farti vivo e quando la chiami//nie badz chetny kiedy cie o cos prosi
fallo come fosse un favore.//zrob to ale jak by to byla przysluga
Fa sentire che è poco importante//daj jej odczuc ze jest malo wazna dla ciebie
dosa bene amore e crudeltà.//dawkuj dobrze milosc i okrucienstwo/surowosc
Cerca di essere un tenero amante,//probuj byc czulym kochankiem
ma fuori dal letto nessuna pietà.//ale poza łozkiem zadnej litosci

E allora sì vedrai che t'amerà.//i zobaczysz ze cie pokocha
Chi è meno amato più amore ti dà.//kto jest mniej kochany daje ci wiecej milosci
E allora sì vedrai che t'amerà.//i zobaczysz ze cie pokocha
Chi meno ama è più forte si sà.//kto mniej kocha jest silniejszy to sie wie

No caro amico non sono d'accordo!//nie drogi przyjacielu, nie zgadzam sie
Parli da uomo ferito.//mowisz jako zraniony mezczyzna
Pezzo di pane!-->>?????
Lei se n'è andata e tu non hai resistito.//ona jesli sobie poszla i ty nie stawiales oporu
Non esistono leggi d'amore://nie istnieja prawa milosci
basta essere quello che sei.///wystarczy byc jakim jestes
Lascia aperta la porta del cuore//zostaw otwarte drzwi serca
e vedrai che una donna è già in cerca di te.//i zobaczysz ze jakas kobieta juz sprobuje cie znalezc

Senza l'amore un uomo che cos'è?//czym jest czlowiek bez milosci?
Su questo sarai d'accordo con me.//jescli chodzi o to zgodzisz sie ze mna
Senza l'amore un uomo che cos'è?//bez milosci kim jest czlowiek?
E' questa l'unica legge che c'è.//to jest jedyne prawo jakie istnieje/jest
dziękuje :)
ragazze...macie moze mp3 tej piosenki??
czy moglabym prosic?
[email]
pzdr:))
poszło :)
dostalam!
bardzo dziekuje:))
dostalam!
bardzo dziekuje:))
KTO WYGRZEBAL TE STARA I JAKZE MADRA PIOSENKE ?????
MALE POPRAWKI
Prendi una donna dille che l'ami,//wez jakas kobiete, powiedz jej ze ja kochasz
scrivile canzoni d'amore.//pisz jej piosenki o milosci
Mandale rose e poesie//wysylaj jej ROZE I wiersze
dalle anche spremute di cuore.//daj jej takze "swieze soki" twojego serca
Falla sempre sentire importante,//daj jej zawsze odczuc jaka jest wazna dla ciebie
dalle il meglio del meglio che hai.//daj jej wszystko co masz najlepsze
Cerca di essere un tenero amante//sprobuj byc czulym kochankiem
sii sempre presente, risolvile i guai.badz zawsze obecny, rozwiazuj jej problemy

E sta sicuro che ti lascerà//i jest pewna ze cie zostawi
chi è troppo amato amore non dà.//kto jest za bardzo kochany nie daje milosci
E sta sicuro che ti lascerà//i jest pewna ze cie zostawi
chi meno ama è più forte si sa.//kto kocha mniej jest bardziej silny

Prendi una donna,//wez jakas kobiete
trattala male.//traktuj ja zle
Lascia che ti aspetti per ore,//POZWOL NIECH czeka na ciebie godzinami
non farti vivo e quando la chiami//NIE DAWAJ ZNAKU ZYCIA A kiedy cie o cos prosi
fallo come fosse un favore.//zrob to ale jak by to byla przysluga
Fa sentire che è poco importante//daj jej odczuc ze jest malo wazna dla ciebie
dosa bene amore e crudeltà.//dawkuj dobrze milosc i okrucienstwo/surowosc
Cerca di essere un tenero amante,//probuj byc czulym kochankiem
ma fuori dal letto nessuna pietà.//ale poza łozkiem zadnej litosci

E allora sì vedrai che t'amerà.//i zobaczysz ze cie pokocha
Chi è meno amato più amore ti dà.//kto jest mniej kochany daje ci wiecej milosci
E allora sì vedrai che t'amerà.//i zobaczysz ze cie pokocha
Chi meno ama è più forte si sà.//kto mniej kocha jest silniejszy to sie wie

No caro amico non sono d'accordo!//nie drogi przyjacielu, nie zgadzam sie
Parli da uomo ferito.//mowisz jako zraniony mezczyzna
Pezzo di pane!-->>??JESTES TAKI DOBRY JAK MIOD
Lei se n'è andata e tu non hai resistito.//A ona ODESZLA i ty nie WYTRZYMALES
Non esistono leggi d'amore://nie istnieja prawa milosci
basta essere quello che sei.///wystarczy byc jakim jestes
Lascia aperta la porta del cuore//zostaw otwarte drzwi serca
e vedrai che una donna è già in cerca di te.//i zobaczysz ze jakas kobieta juz sprobuje cie znalezc

Senza l'amore un uomo che cos'è?//czym jest czlowiek bez milosci?
Su questo sarai d'accordo con me.//jescli chodzi o to zgodzisz sie ze mna
Senza l'amore un uomo che cos'è?//bez milosci kim jest czlowiek?
E' questa l'unica legge che c'è.//to jest jedyne prawo jakie istnieje/jest
Hej Vonda s!!! Mogłabyś mi wysłać tę piosenkę? mp3....BArdzo prosze!!!! [email] Z GÓRY WIELKIE THANX!!!!!! By The way, niezwykłe słowa, nie?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa