Poza zasięgiem.....

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze bardzo o pomoc w przetłumaczeniu tego, bo sama nie dam rady...;)


Od soboty wieczór byłam u znajomych...a tam w ogóle nie ma zasięgu..i stąd moja cisza...wczesniej nie wiedzialam jak ci to napisac,całą niedzielę spędziłam na kajaku też bez telefonu..a ty mi awanturę zrobiłeś..nieładnie!
To może ktoś wie jak napisać:byłam poza zasięgiem(sieci komórkowej)?
moje tlumaczenie nie zawsze jest doslowne bo nie mam slownika na wakacjach a niektore slowa mi gdzies ulecialy....
da sabato sera ero con gli amici...la' non prende cellulare (non c'e' il campo) ecco perche' il mio silezio...prima non sapevo come scriverti. Tutta la domenica sono stata sulla barca(lodz, nie wiem jak jest kajak po wlosku, che vergogna!) senza cellulare...e tu mi rimproveri(a ty mi robisz wyrzuty), non e' bello!
kajak to raczej LA CANOA ;)
pewnie Basiu, ze la canoa, pisalam, ze mam chwilowa(spero) amnezje.
i komu to mòwisz? mnie sie czasem zdarza zapomniec wlasnego imienia ;)
pozdrawiam.
poza zasięgiem..może.. senza collegamento..ale upewnij się
poza zasiegiem - fuori portata
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia