PROSZĘ O PARĘ ZWROTÓW,POTRZEBNE NA JUŻ..PROSZĘ

Temat przeniesiony do archwium.
1/DAECCO VEDI CONTINUI A RISPONDERE IN MODO NON APPROPRIATOVVERO CHE TI AMO CHE 2/CI VOLEVA UHNA LITA TRA DI NOI STAVA ANDANDO TUTTO BEHNE 3/SEI TUTTO PER ME E TU....DICI TANTE COSE SENZA MOTIVO 4/SEMBRAVA STARNO CHE NON C ERQAVAMO MAI ATTACCATI IN QUALCHE MOMENTO 5/ALLORA ADESSO IO TI DICO...SI LEI HA TANTI SOLDI...DZIĘKI WIIIIIEEEEEEEEELKIIIEEEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!
AŻ TAKIE TRUDNE ? ZLITUJCIE SIĘ NO? CZEKAM I WIERZĘ ŻE KTOŚ PRZETŁUMACZY ,KOPIOWAŁAM LINK Z CHATU NO WIĘĆ BŁĘDY (JEŚLI SĄ ) SĄ NIE MOJE
HA HA HA
Stokrotko ,przetlumacze jak leci-mam nadzieje,ze sens zrozumiesz
1.a Ty nAdal odpowiadasz w sposob nieadekwatny..(ovvero che ti amo-co wiecej,ze Ciebie kocham)
2.potrzebna byla klotnia pomiedzy nami ukladalo sie wszystko ok
3.jestes wszystkim dla mnie...A tY MOWISZ WIELE RZECZY BEZ POWODU
4.wydawalo sie dziwne,ze nie bylismy nigdy zwiazani w zadnym momencie
5.teraz Tobie powiem..tak ,ona ma duzo pieniedzy
ja nic nie zrozumialam:-)
tzn mam nadzieje,ze to co zrozumialam jest bledne

sciskam
DZIĘKUJĘ KASIU ,NIE MAM GŁOWY JESTEM PO NOCY MOGŁABYŚ MI POMÓC TYLKO9 W JEDNYM ZDANKU (MOŻESZ PRZEKRĘCIĆ BYLE BYŁBY SENS) A WIĘC: " wiezs co naprawdę to było niepotrzebne ,ale bardzo nie lubie gdy ktoś się licytuje KIM JEST lub CO TO ON NIE MA,wogóle po co aż tak rozwinołeś jej temat ,jeśli tak bardzo się nią chwalisz ..nie zmarnuj takiej okazji ..poprostu bądz z nią na zawsze,bo naprawdę nie interesuje mnie jej pozycja finansowa! Po drugie nie znałam cię z tej strony,myślałam że w każdej sytuacji mogę na ciebie liczyć i tymbardziej że mogę ci wszystko mówić nawet o swoich pragnieniach tak jak dziś (a ty wyciągasz pochopne wnioski i próbujesz skutecznie oczyścić się z winy,tybardziej że wiesz że ja niemam się czym popisać w walce na słowa z tobą bo nie znam dobrze włoskiego .jedno jest pewne: niepowinieneś rozwijać aż tak jej tematu... (wiem że długie jak niemasz czasu Kasiu daj sobie spokój -rozumiem to) pozdrawiam i dziękuję za tamto tłumaczenie
ha ha h ah ah ładne mi to zdanko ,dopiero teraz widzę ...sorki
Stokrotko,spokojnie,przetlumacze za chwilke:-)

Jestes pewna,ze nie wyciagasz pochopnych wnioskow?Napisalam,ze mozliwe,ze nie oddalam dokladnego sensu tym zdaniom...
sai,era veramente inutile, perchè non mi piace quando qualcuno parla di quello che ha o chi è...e poi non capisco perchè hai parlato cosi tanto di lei.Visto che è cosi importante per Te ,allora cerca di non perderla-rimani con lei...non mi interessa la sua posizione economica.Non ti conoscevo da questo lato.Credevo di poter contare su di Te in ogni momento,di poter parlare dei miei bisogni,dei miei desideri come l'ho fatto oggi (ma Tu capisci tutto a modo tuo e provi a discolparti ,sapendo che io non riesco batterti a parole perchè non sò bene l'italiano).Una cosa è certa:non dovresti parlere cosi tanto di lei.
KASIU PRZEPRASZAM,ŻE DOPIERO ODPISUJĘ,ALE MUSIAŁAM WYJŚĆ ODETCHNĄĆ.DZIŚ CIŚNIENIE MAM CHYBA Z 200 HA HA HA.DZIĘKUJĘ BARDZO ,BUZKA
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia