kochani pomocy potrzebuję szybko odp

Temat przeniesiony do archwium.
dostałam sms-a a że kiepska jestem "jak narazie" w tłumaczeniu więc bardo prosze o pomoc eh diekuje z góry ...

Meglio di me- to jest chyba "lepiej dla mnie ?

ale resztą mam troche problemu żeby poskładać w całość:
da quanto tempo sei innamorata nel lingua italiana?
to jest chyba cjak długokochasz się w tym kraju czy w tym języku ? nie wiem

Non ti preoccupare anche io faccio l'errori.Io cominciò scrivere domani perché oggi sono mlto stanco, quest caldo fa morire..

teg sie dowiedziałam że jest tam tak ciepł że umiera z gorąca ?

błagaam przetłumaczenie tego esemesa :)) plissska
da quanto tempo sei innamorata nel lingua italiana?
od jakiego czasu jesteś zakochana w języku włoskim?

Non ti preoccupare anche io faccio l'errori.Io cominciò scrivere domani perché oggi sono mlto stanco, quest caldo fa morire..
Nie martw sie, ja też robię błędy. Zacznę pisać jutro bo dzisiaj jestem bardzo zmeczony, umiera się z gorąca...

Tak to brzmi chociaż autor chyba nie jest Włochem bo błedy są:)
Pozdrawiam :)
aj bardzo Ci dziękuje x)) tak masz racje nie jest włochem ale my razem jakoś tak sie nawzajem szklimy hehe dzięki jeszcze raz ;) salutki
tam miało być nawzajem sie szkolimy :P
BARDZO prosze chciałabym mu odp i potrzebuję pomocy raz jeszcze proszę o tłumaczenie :

Dziękuje za pozdrowienia.Nie wątpie że jesteś zmęczony tak gorąco.Chciałabym żebyś grudniu zawitał w Polsce.Dousłyszenia skarbie buziaki...
bardzo proszeeeeeee
plissssssssssska
Bardzo proszę to takie małe zdanko proszę was :( ... bardzooo
>Dziękuje za pozdrowienia (Grazie per i saluti).Nie wątpie że jesteś zmęczony tak
>gorąco (Non dubito che sia stanco per un caldo del genere).Chciałabym żebyś grudniu zawitał w Polsce (Vorrei darti il benvenuto a dicembre in Polonia).Dousłyszenia skarbie
>buziaki... (A risentirci tesoro, baci)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia