pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
proszę na polski

Scusa il ritardo, non ho controllato la posta. Sei stata carina, tantissimi auguri (in ritardo :P) anche a te, divertiti durante le vacanze mi raccomando. Comunque sono sempre il ragazzo che hai conosciuto a Lloret...... è un bene o un male? hihihih :P


pozdrawiam
przepraszam za spoznienie nie kontrolowalem poczty.bylas bardzo mila .najlepsze zyczenia (spoznione :P)takze dla ciebie.baw sie dobrze w ciagu wakacji polecam.w kazdym razie jestem zawsze tym chlopakiem ktorego poznalas w Lloret....to dobrze czy zle ?hihihi :P
dzięki

chciałabym jeszcze na włoski jeśli można...

nie ważne że pożno napisałeś , dla mnie liczy się gest, lepiej późno niż wcale :). Mówisz że jesteś dalej takim samym chłopakiem..? czemu pytasz czy to dobrze czy żle? Dla mnie dobrze....tylko szkoda że tak daleko mieszkasz...właśnie myślałam gdzie jechać w te wakacje, jeszcze nie wiem...

A gdzie spędzasz sylwestra?? Ja zostałam zaproszona na studencką imprezę w góry...zapowiada sie niezła zabawa..:)

pozdrawiam
non importa il ritardo per me e importante il gesto meglio tardi che mai :) hai detto che sei lo stesso ragazzo ...?perche chiedi se buono o no ? per me buono ...peccato solo che stai cosi lontano...giusto adesso stavo pensando dove andare in vacanza ancora non lo so ....
e dove passi la notte di san silvestro? io sono stata invitata ad una festa degli studenti in montagne...si prospetta una bella festa :)
ti saluto
wielkie dzięki
:)
non importa il ritardo, per me è importante il gesto, meglio tardi che mai :) hai detto che sei lo stesso ragazzo ...?perchè chiedi se è buono o no ? per me è buono ...peccato solo che stai così lontano...giusto adesso stavo pensando a dove andare in vacanza, ma ancora non lo so ....
e tu dove passi la notte di san silvestro? io sono stata invitata ad una festa di studenti in montagna...si prospetta una bella festa :)
ti saluto
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Szkoły językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia