Proszę o przetłumaczenie na j. polski :)

Temat przeniesiony do archwium.
Armida, dispietata!
colla forza d'abisso rapimmi al caro
Ciel di miei contenti,
e qui con duol eterno viva mi tieni in tormento d"in ferno.
Signor! Ah! per pieta, lasciami piangere.

Z góry dziękuję :*
....
e qui con duol eterno --- i tu z bólem nieustannym,
viva mi tieni in tormento d'inferno.--- żywą trzymasz mnie w mękach piekielnych
Signor! Ah! per pieta, lasciami piangere.--- panie! przez litość, pozwol mi płakać.
??? :)
Armida, dispietata!
Armido okrutna/bezlitosna!
colla forza d'abisso rapimmi al caro
z siłą z głębokości (z piekieł) wyrwij mnie z drogiego
Ciel di miei contenti,
nieba mych radości (mojego szczęścia)
e qui con duol eterno viva mi tieni in tormento d"in ferno.
i tu w bólu nieustannym żywa trzymasz mnie w cierpieniu piekielnym
Signor! Ah! per pieta, lasciami piangere.
Panie! ah na litość, pozwól mi płakać
to rapimmi mi jakoś nie pasuje..to chyba jakaś starodawna forma

w każdym razie nie chodzi o "wyrwij mnie" tylko raczej o "wyrwałaś/porwałaś mnie"
dzięki! Jesteście wspaniali!! :)