kto pomoże?

Temat przeniesiony do archwium.
kto pomoże przetłumaczyć takie zdanko?"lepiej przestań..bo jeszcze(w to)uwierzę..i co wtedy?..prego..prego.prego:)
z pewnoscia nie jestem najlepsza w takim bardzo kolokwialnym jezyku, no bo nie mieszkam we Wloszech, ale skoro bardzo potrzebujesz, a nikt inny nie pomaga, to sprobuje:
dai, che ti crederò e poi che c'è?

Ale lepiej potwierdz u kogos innego bo nie wiem czy tego rodzaju powiedzonko polskie bedzie zrozumiane po wlosku
wielkie dzięki..to i tak ma byc tylko w formie żartu..więc chyba powinno być ok:)pzdr.
smettila....altrimenti comincio a crederci ....e dopo che sucederà?

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę