Proszę, przetłumaczcie

Temat przeniesiony do archwium.
Mam gorącą prośbę, przetłumaczcie mi tą piosenkę: (Musica E)

Musica è
guardare più lontano e perdersi in se stessi
la luce che rinasce e coglierne i riflessi
su pianure azzurre si aprono
su più su i miei pensieri spaziano
ed io mi accorgo che
che tutto intorno a me, a me
musica è
la danza regolare di tutti i tuoi respiri su di me
la festa dei tuoi occhi appena mi sorridi
tu e il suono delle labbra tue
tu sempre di più
quell'armonia raggiunta in due
ti ascolterò perché
sei musica per me, per me
musica è...
musica è...
musica è...
musica è...
musica è...
musica è...
musica è...
musica è...
io sento ancora
le voci della strada dove son nato
mia madre quante volte mi avrà chiamato
ma era più forte il grido di libertà
e sotto il sole
che fulmina i cortili
le corse polverose dei bambini
che di giocare non la smettono più
io sento ancora cantare in dialetto
le ninne nanne di pioggia sul tetto
tutto questo è per me
questo dolce arpeggiare
è musica da ricordare
è dentro di me...
fa parte di me...
cammina con me
è
musica è
l'amico che ti parla
quando ti senti solo
sai che una mano puoi trovarla
è
musica è
da conservare, da salvare insieme a te
senti
più siamo in tanti e più in alto sale
un coro in lingua universale
dice che dice che
anche del cielo han bucato la pelle
lo senti
è l'urlo delle stelle
forse cambierà
nella testa della gente
la mentalità
di chi ascolta ma non sente
prima che il silenzio
scenda su ogni cosa
quel silenzio grande
dopo l'aria esplosa
perché un mondo senza musica
non si può neanche immaginare
perché ogni cuore anche il più piccolo
è un battito di vita e d'amore
che musica è
musica è
musica...


No cóż jest troszkę długa...
Niech się ktoś zlituje i przetłumaczy ten tekst. Per favore
???????????
:( Przetłumaczcie
Jakoś ten wpis każdy omija...
Proszę, niech ktoś przetłumaczy te słowa
no, bo nie jest latwo tlumaczyc poezje, ja nie lubie tego robic, bo to tak, jakbys opowiadala obraz wlasnymi slowami, albo jakbys ... opowiadala smak lodow :)) wszystko co sie napisze jest nie takie... Moze ktos sie znajdzie, ale ja sie nie czuje na silach...
No cóż, rozumiem, ale nie musi być to tak dosłownie. przynajmniej słowa, żeby choć zrozumiała sens tej piosenki i mniej więcej o co w niej chodzi.
I jeszcze do tego tekstu poproszę o przetłumaczenie piosenki:
Laury Pausini - Vivimi
Eros Ramazzotti - Un angelo non e
Alan Sorrenti - Tu sei l'unica donna per me
Antonello Venditti - Che fantastica storia e la vita

No cóż, troszkę tego jest.
Najchętniej, to poprosiłabym adres meila kogoś, kto zna włoski i mógłby przetłumaczyć czasem jakieś piosenki. Mogłabym się wtedy z wrócić do tego kogoś o pomoc.
Z góry dzięki
Przekład piosenek Laury Pausini znajdziesz tutaj:
http://www.wloski.ang.pl/forumw.php?IDt=336
Dzięki za te wskaówki. A nie wiesz gdzie mogłabym znaleźć resztę tych piosenek?
?????????????????
Nie wiem gdzie można znaleźć tłumaczenia tych piosenek. Zamieść te teksty tu na forum, a pewnie znajdzie się jakaś dobra dusza, która je przetłumaczy. Ja nie znam jeszcze tak bardzo dobrze włoskiego.
Spróbuję... Ale zastrzegam, że podpisuje się obiema rękami pod tym, co napisała Sla :)
Dosłownie - nie zawsze dobrze brzmi, dowolnie - zawsze jest jakieś dubbio:/
No i tradycyjnie prosze o poprawki...

Eros Ramazzotti " Un angelo non e' "

Lei fra poco arrivera'
e' il momento che aspettavo io
da un'eternita'
non riesco ancora a crederci
da me lei verra'
me l'ha detto sorridendo un'ora fa

Ed ho preparato gia'
fiori freschi sulla tavola
che fanno piu' allegria
questa volta non e' una bugia
a casa mia verra'
lei stasera da quell'altro non andra'

Nella mente sempre lei
come un'ossessione lei
che mi accende i sensi e la fantasia
e m'immagino di averla qui
e m'immagino di stringerla fra le mie braccia
di stringerla cosi'

Nella mente solo lei
sulla pelle ancora lei
come un fuoco che non so lavare via
e negli occhi miei che sognano
io la vedo come un angelo
proprio lei che
un angelo non e'

Mezzanotte se ne va
e le stelle sul soffitto io
le ho spente tutte gia'
vado a letto e ripenso che
da me lei verra'
me l'ha detto un giorno tanto tempo fa

Nella mente sempre lei
come un ossessione lei
che mi accende i sensi e la fantasia
e m'immagino di averla qui
e m'immagino di stringerla
fra le mie braccia
di stringerla cosi'

Nella mente solo lei
come un fuoco che non so lavare via
e negli occhi miei che sognano
io la vedo come un angelo
proprio lei che
un angelo non e'.


"Anioły nie istnieją" ( dosł."Anioła nie ma")

Ona niedługo przyjdzie
to chwila, na którą czekałem
od zawsze
jeszcze w to nie wierzę
ona do mnie przyjdzie
powiedziała to z usmiechem przed godziną

A ja postawiłem już
świeże kwiaty na stole
żeby było miło
tym razem to nie bujda
przyjdzie do mnie do domu
nie idzie dzis wieczorem do nikogo

Ona jest ciagle w mych myslach
jak obsesja
co rozpala zmysły i fantazje
wyobrazam sobie , że juz jest
wyobrazam sobie, że tulę ja w ramionach
i ściskam ją tak...

Ona jest ciągle w mych myslach
czuję ją całym sobą
jak płomień, którego nie zgaszę
i w mych rozmarzonych oczach
jest dla mnie aniołem
właśnie ona, bo
aniołów nie ma

Północ odchodzi (może o połnocy?)
i gwiazdy na suficie
wszystkie juz zgaszone
ide spać i rozmyslam, że
ona przyjdzie do mnie
powiedziała mi to kiedyś

Ona jest wciaz w moich myslach
jak obsesja
co rozpala zmysły i fantazję
wyobrażam sobie, że juz jest
wyobrazam sobie, że ja tulę
w swych ramionach
i sciskam ja tak...

Ona jest wciąz w moich myslach
jak płomien, którego nie zgaszę
w mych rozmarzonych oczach
jest dla mnie aniołem
właśnie ona, bo
aniołów nie ma.
Alan Sorrenti "Tu sei l'unica donna per me "

Dammi il tuo amore
non chiedermi niente
dimmi che hai bisogno di me
tu sei sempre mia anche quando via
tu sei l'unica donna per me

quando il sole del mattino mi sveglia
tu non vuoi lasciarmi andare via
il tempo passa in fretta, quando siamo insieme noi
e' triste aprire quella porta
io resterò se vuoi, io resterò se vuoi

dammi il tuo amore
non chiedermi niente
dimmi che hai bisogno di me
tu sei sempre mia anche quando vado via
tu sei l'unica donna per me

quando il sole del mattino mi sveglia
tu non vuoi lasciarmi andare via
il tempo passa in fretta, quando siamo insieme noi
e' triste aprire quella porta
io resterò se vuoi, io resterò se vuoi

sei proprio tu l'unica donna per me
il resto non conta se io sono con te
non voglio andar via
se ti perdo non ho
più nessuna ragione per vivere

dammi il tuo amore
non chiedermi niente
dimmi che hai bisogno di me
tu sei sempre mia anche quando vado via
tu sei l'unica donna per me

dammi il tuo amore
non chiedermi niente
dimmi che hai bisogno di me
tu sei sempre mia anche quando vado via
tu sei l'unica donna per me


"Jestes dla mnie jedyna" (kobieta - wole bez tej kobiety, jakos mi to brzmi :/ )

Daj mi swoja miłosc
o nic mnie nie pytaj (nie pros)
powiedz, że mnie chcesz
jestes zawsze moja, nawet gdy cie nie ma
dla mnie jestes jedyna

gdy budzi mnie poranne slonce
nie pozwalasz mi odejsc
czas szybko plynie, gdy jestesmy razem
i tak przykro otwierac drzwi
zostane jesli chcesz, zostane jesli chcesz

Daj mi swoja miłosc
o nic mnie nie pytaj
powiedz, ze mnie chcesz
jestes zawsze moja, nawet gdy cie nie ma
dla mnie jestes jedyna

gdy budzi mnie poranne slonce
nie pozwalasz mi odejsc
czas szybko plynie gdy jestesmy razem
i tak przykro otwierac drzwi
zostane jesli chcesz, zostane jesli chcesz

wlasnie ty jestes dla mnie jedyna
gdy jestem z toba nie liczy sie nic wiecej
nie chce odchodzic
jesli cie strace
nie bedzie po co zyc

daj mi swoja milosc
o nic mnie nie pytaj
powiedz, ze mnie chcesz
jestes zawsze moja, nawet gdy cie nie ma
dla mnie jestes jedyna

daj mi swoja milosc
o nic mnie nie pros
powiedz, ze mnie chcesz
jestes zawsze moja, nawet gdy cie nie ma
dla mnie jestes jedyna

P.S. Moze byc??
Temat przeniesiony do archwium.