jak to ma w końcu być ?!!

Temat przeniesiony do archwium.
czy zdanie np. dopo aver tornato jest poprawne ? i czy odnosi się tylko do przeszłości , czy mogę napisać ?

dopo aver tornato , mi trasferirò a Milano ?
a może powinno być tak ?

quanso sarò tornata , mi tresferirò a Milano ?
w pierwszej wersji : dopo essere tornata

w drugiej: dopo CHE saro' tornata
dopo essere tornata , mi trasferirò a Milano ?

To jest poprawnie? Bo mnie cos nie pasuje ( ale moge sie mylic).
Chciałam tylko zaznaczyć, że w takiej konstrukcji (tzn. z tornare) wstawia się essere, a nie avere. Mnie to zdanie też nie pasuje, bo po Dopo essere tornata dałabym jakieś zdanie w czasie przeszłym, a nie przyszłym.
np.
Dopo essere tornata dalla scuola mi sono messa a fare i compiti.

Także w tej sytuacji chyba lepiej Dopo che saro' tornata


mam nadzieję, że nie zamotałam:)
Nie, dzieki.
a mi sie wydaje ze w przypadku do czasu przyszlego tez uzywa sie takiej konstrukcji
..choc rzeczywiscie nie slychac tego na ulicach;)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Życie, praca, nauka