czy mógłby mi to ktoś sprawdzić?:))) per favore.

Temat przeniesiony do archwium.
hej:) piszę to akurat tylko dla siebie:) i chciałabym żeby ktoś z was to przeczytał i ewentualnie napisał jakie błędy popełniłam.
To jest krótkie zawiadomienie z matury zeszłorocznej.

Allora, comincio.

Cari Signori ...,
mi dispiace ma non posso lavorare come baby -sitting di Suo figlio. Ancora non so quando potro` lavorare di nuovo.
Ieri ho avuto il fatto e mi sono rotta la gamba. Oggi sono stata dal medico in ospedale, dove mi e` stato ingessato. Domani anche devo andare la`, perche` avro` la radiografia della gamba.
Scuzate, che adesso avete il problemma e il Suo figlia e` stato senza baby-sitter.
Se saro` sana, telefonero` a voi e di nuovo incontremo.
Saluti,
XYZ.
cari signori mi dispiace ma non posso lavorare come bay siter di suo figlio.a ncora non so quando lavorero' di nuvo. Ieri avevo l'incidente mi sono scivolata mi sono caduta e ho rotto la gamba. oggi sono stata al medico in ospedale, dove mi e' stato ingesato.Anche domanidevo andare la' perche' avro' la radiografia della gamba. scusate che adesso avevte il problema e il suo figlio e' stato/ mozesz napisac tez tak- e' rimasto-czyli został senza di baby siter. se sanero' telefonero' a voi e di nuvo ci inconteremo' saluti. moze ktos inny tez poprawi
ciao sorrki troszke to zmodyfikowalam w miejscu gdzie napisalas" ieri ho avuto il fatto e mi sono rotta la gamba" nie bardzo wiedzialm co chcialas powiedziec w ytm zdaniu wiec pozwoliam sobie je sobie troszke zmienic buona serata

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia