tłumaczenie przedmiotów

Temat przeniesiony do archwium.
witam wszystkich! mam do was ogromna prozbe, wlasnie siedzie nad kompem i probujue jakos przelozyc przedmioty z uczelni z języka polskiego na włoski... no nie wiem czy mi to wychodzi. moze ktos ma jakies pomysly i wytknie mi moje bledy. oto wyniki moich dotychczasowych wysilków:
Encyklopedia prawa - I Basi di leggio/ o di girisprudenza
Geografia ekonomiczna – La Geografia Economica
Historia gospodarcza – La Storia Comerciale
Język obcy I -La lingua straniera I
Język obcy II - La lingua straniera II
Matematyka - Matematica
Mikroekonomia - Microeconomia
Podstawy informoatyki – I Basi di Informatica
Podstawy organizacji i zarządzania – i Basi di Organizzazione e Gestione
Podstawy rachunkowości – I Basi di contabilita
Wychowanie fizyczne – Educazione Fisica
Finanse - Finanze
Makroekonomia - Macroeconomia
Podstawy marketingu – I Basi di Marketing
Proces zarządzania – Il Processo di Gestire ????
Rachunkowość zarządcza – La Contabilita di Gestione ????
Rozwój naukowego zarządzania – Il sviluppo di ....
Statystyka - Statistica
Ekonomika i zarządzanie przedsiębiorstwem ?????
Instytucje rynkowe – Gli Instituzioni di Mercato
Metody organizacji i zarządzania – I Metodi di Organizazione e Gestione
Prawo gospodarcze - Il leggio comerciale/ La giurisprudezna comerciale
Analiza rynku - Gli analisi di Mercato
Badania operacyjne ???
Ekonometria – L’Econometria
Zarządzanie finansami przedsiębiorstw -
Zarządzanie personelem – Gestione di
Zarządzanie projektami ekonomicznymi i organizacyjnymi
Zarządzanie strategiczne – Gestione Strategico ????


co tym myslicie?
(Li riconosco come tali)
>Encyklopedia prawa - Basi di legge/ o di giurisprudenza (Fondamenti di Diritto)
>Geografia ekonomiczna - Geografia Economica
>Historia gospodarcza - Storia Commerciale (Storia Economica)
>Język obcy I - Lingua straniera I
>Język obcy II - Lingua straniera II
>Matematyka - Matematica
>Mikroekonomia - Microeconomia
>Podstawy informoatyki - Basi ( Fondamenti) di Informatica
>Podstawy organizacji i zarządzania - Basi (Fondamenti) di Organizzazione e
>Gestione
>Podstawy rachunkowości - Basi (Fondamenti) di contabilità
>Wychowanie fizyczne - Educazione Fisica
>Finanse - Finanza
>Makroekonomia - Macroeconomia
>Podstawy marketingu - Basi (Fondamenti) di Marketing
>Proces zarządzania - Processo di Gestione
>Rachunkowość zarządcza - Contabilità di Gestione
>Rozwój naukowego zarządzania - Gestione dello sviluppo scientifico (?) (Gestione dell'innovazione)
>Statystyka - Statistica
>Ekonomika i zarządzanie przedsiębiorstwem - Economia e Gestione dell'Impresa
>Instytucje rynkowe - Istituzioni di Mercato
>Metody organizacji i zarządzania - Metodi di Organizzazione e
>Gestione
>Prawo gospodarcze - Legge commerciale/ giurisprudenza
>commerciale (Diritto Commerciale)
>Analiza rynku - Analisi di Mercato (Analisi di Scenario)
>Badania operacyjne - Analisi Operativa (?)
>Ekonometria - Econometria
>Zarządzanie finansami przedsiębiorstw - Gestione delle finanze aziendali (Finanza Aziendale)
>Zarządzanie personelem - Gestione del Personale
>Zarządzanie projektami ekonomicznymi i organizacyjnymi - Gestione ed Organizzazione dei Progetti [economici] (?)
>Zarządzanie strategiczne - Gestione Strategica

Eviterei gli articoli, ed eventualmente base, istituzione, legge, analisi e gestione sono femminili ;-)
E' vero, come nomi delle materie si usa 'fondamenti' non 'basi'.
:)
>>Rozwój naukowego zarządzania - Gestione dello sviluppo
>scientifico (?) (Gestione dell'innovazione)

Sviluppo della gestione scientifica (ma che materia è questa? :P)
Dzięki, dobranoc ;-)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa