Poprawić błędy :)

Temat przeniesiony do archwium.
Questa persona è alta, giovane e snello. Ha 26 anni e 180 centimetri di crescita. Non ha ne la barba ne i baffi. Ha un viso ovale, gli occhi marroni, le orecchie piccole, le labbra carnose e il naso all’insù. È qualcuno con i capelli coriti e nero(senza la frangia). Questa persona è abbronzato, robusto e molto muscoloso. Questa persona è un calciatore. A Euro 2012 gioca per la nazionale olandese. È molto bello, raramente elegante. Questo uomo è cordiale, allegro, educato.
Wydaje mi się że generalnie nie jest źle ale:
1. i capelli coriti e neri (l. mn.)
2. Questa persona è abbronzata robusta e molto muscolosa ("osoba" to rodzaj żeński!)
3. Strasznie jednostajny styl... Pamiętaj, że mówiąc o wyglądzie możesz używać da - o, np. uomo dagli occhi marroni - mężczyzna o niebieskich oczach.
edytowany przez Silva90: 17 lis 2012

Brak zgodności przymiotników z rzeczownikami (część wyłapała Silva90, ale jest tego więcej). Źle użyte słowo crescita, raramente (trzeba zastąpić innymi, no chyba, że on faktycznie rzadko jest eleganckim).
Zamiast snello powinna być snella, jest la persona więc wszyskto co się do persony odnosi powinno byc rodzaju żeńskiego.
Wydaje mi się że po ne...ne... nie ma rodzajnika czyli ne barba ne baffi.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia