cytaty

Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 86
si, questa era la batitura:)
grazie
vai avanti con le altre citazioni...
Hai un dito che fa i capricci? (*battitura) ;-)
ehehe questa volta no...era un mio errore ihihi
>"Trzeba być choć trochę podobnym, aby się rozumieć, ale przynajmniej
>odrobinę innym, aby się kochać."
"Bisogna essere un po' simili, per capirsi, ma quantomeno un po' diversi, per amarsi"
importante


Ama profondamente e con passione. Potrai soffrirne, ma e' l'unico modo per vivere pienamente la vita.
E questa qual'è? Ne manca una che proprio non capisco...Pensaci tu agatkaf! ;-)
questa era la mia;)

ma tu di quale stai parlando?
di questa?

"Prawdziwie kochasz wtedy, kiedy nie wiesz, dlaczego."
ami davvero solo quando non sai il perche'
przesylam kolejene cytaty.wybralam rowniez te piekne(jak dla mnie)mam nadzieje,ze kiedy sie komus przydadza!!!!!
buziaki:)

Jestem Polakiem - a więc mam obowiązki polskie.
Jestem Polakiem - to słowo w głębszym rozumieniu wiele znaczy.
Co to jest szczęście? Innych uczynić szczęśliwymi. Co to jest radość? Innym sprawić radość.
Każda radość, którą niesiemy innym zawsze do nas powróci.
Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i niezastąpionym
Serce jest bogactwem, którego się nie sprzedaje ani nie kupuje, ale które się ofiarowuje.
Serce ma tylko ten, kto go ma dla innych.
Serce matki to przepaść, na której dnie zawsze się znajdzie przebaczenie.
Absurdem jest żądać od człowieka, aby nigdy się nie zmieniał.
Człowiek, który nie boi się prawdy, nie musi wcale lękać się kłamstwa.
Kochać i kochanym być to wielkie szczęście, dla którego warto żyć.
Kochać kogoś to znaczy widzieć cud niewidoczny dla innych.
Kochać kogoś, to przede wszystkim pozwalać komuś na to, żeby był, jaki jest.
Jaka to oszczędność czasu zakochać się od pierwszego wejrzenia.
Jakże silna jest miłość po przejściu ogniowego chrztu Cierpienia.
Ci, których kochamy, nie umierają. Bo miłość to nieśmiertelność.
Siła człowieka nie polega na tym, że nigdy nie upada, ale na tym, że potrafi się podnosić.
przesylam kolejene cytaty.wybralam rowniez te piekne(jak dla mnie)mam nadzieje,ze kiedy sie komus przydadza!!!!!
buziaki:)

Jestem Polakiem - a więc mam obowiązki polskie.
Jestem Polakiem - to słowo w głębszym rozumieniu wiele znaczy.
Co to jest szczęście? Innych uczynić szczęśliwymi. Co to jest radość? Innym sprawić radość.
Każda radość, którą niesiemy innym zawsze do nas powróci.
Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i niezastąpionym
Serce jest bogactwem, którego się nie sprzedaje ani nie kupuje, ale które się ofiarowuje.
Serce ma tylko ten, kto go ma dla innych.
Serce matki to przepaść, na której dnie zawsze się znajdzie przebaczenie.
Absurdem jest żądać od człowieka, aby nigdy się nie zmieniał.
Człowiek, który nie boi się prawdy, nie musi wcale lękać się kłamstwa.
Kochać i kochanym być to wielkie szczęście, dla którego warto żyć.
Kochać kogoś to znaczy widzieć cud niewidoczny dla innych.
Kochać kogoś, to przede wszystkim pozwalać komuś na to, żeby był, jaki jest.
Jaka to oszczędność czasu zakochać się od pierwszego wejrzenia.
Jakże silna jest miłość po przejściu ogniowego chrztu Cierpienia.
Ci, których kochamy, nie umierają. Bo miłość to nieśmiertelność.
Siła człowieka nie polega na tym, że nigdy nie upada, ale na tym, że potrafi się podnosić.
Dzięki agatkaf! C'erano quelle due virgole che mi confondevano. Le usate davvero differentemente da noi ;-)
Jestem Polakiem - a więc mam obowiązki polskie.
Sono polacco - quindi ho doveri polacchi.

Questa proprio non l'ho capita....
Kochać kogoś to znaczy widzieć cud niewidoczny dla innych.
Amare qualcuno significa vedere un miracolo invisibile ad altri.
Absurdem jest żądać od człowieka, aby nigdy się nie zmieniał.
E' assurdo esigere dall'uomo di non cambiare mai. (?)
Accidenti come sono difficili!
fajne wybrałaś te cytaty,na forum jestem od niedawna,podoba mi się! języka
włoskiego ucze się od roku-kilka cytatów nauczyłam się na pamięć,w ramach
treningu:) pozdrawiam.
prosze, nie zamykajcie tego tematu, a może ktoś zna orginalne włoskie
przysławia?
Kochać i kochanym być to wielkie szczęście, dla którego warto żyć.
Amare ed essere amati è una grande fortuna, per la quale vale la pena vivere.
Jaka to oszczędność czasu zakochać się od pierwszego wejrzenia.
Che risparmio di tempo è innamorarsi al primo colpo di fulmine. (?)
Massi,czy mozna napisac bez "è"?
Nooo (alla polacca) ;-) Forse è anche meglio, ma volevo tradurre quel 'to (jest)'. Dzięki!
Co to jest szczęście? Innych uczynić szczęśliwymi. Co to jest radość? Innym sprawić radość.
Cos'è la felicità? Fare felici gli altri. Cos'è la gioia? Causare ad altri gioia. (?)
Ci, których kochamy, nie umierają. Bo miłość to nieśmiertelność.
Questi, i quali amiamo, non muoiono. Perchè l'amore è immortalità. (?)
Każda radość, którą niesiemy innym zawsze do nas powróci.
Ogni gioia che portiamo agli altri da noi ritorna.
....altri, sempre da noi ritorna.
bardzo ładne te cytaty... a może ktoś podjął by sie przytłumaczenia tego:

Miłość cierpliwa jest,
łaskawa jest.
Miłość nie zazdrości,
nie szuka poklasku,
nie unosi się pychą;
nie dopuszcza się bezwstydu,
nie szuka swego,
nie unosi się gniewem,
nie pamięta złego;
nie cieszy się z niesprawiedliwości,
lecz współweseli się z prawdą,
wszystko znosi,
wszystkiemu wierzy,
we wszystkim pokłada nadzieję,
wszystko przetrzyma.
Miłość nigdy nie ustaje(...)
Nie trzeba tlumaczyc czegos, co prawdopodobnie istnieje we wszystkich jezykach uzywanych przez narody znajace chrzescijanstwo.;-) To "Hymn o Milosci" sw. Pawla, 1Kor 13; 1 - 13.

INNO ALL'AMORE

"Se parlassi le lingue degli uomini
e anche quelle degli angeli,
ma non avessi l'Amore,
sarei come un bronzo che risuona
o un cembalo che tintinna.
E se anche avessi il dono della profezia
e conoscessi tutti i misteri,
se possedessi tutta la scienza
e una fede così forte da trasportare le montagne,
ma non avessi l'Amore, non sarei nulla.
E se anche distribuissi tutti i miei averi ai poveri
e dessi il mio corpo per esser bruciato,
ma non avessi l'Amore, non mi servirebbe a nulla.
L'Amore è paziente e generoso.
L'Amore non è invidioso, non si vanta,
non si gonfia d'orgoglio.
L'Amore è rispettoso,
non cerca il proprio interesse,
non cede alla collera, dimentica i torti.
L'Amore non gode dell'ingiustizia,
la verità è il suo fine e la sua gioia.
L'Amore tutto scusa, di tutti ha fiducia,
tutto sopporta, mai perde la speranza.
L'Amore non avrà mai fine.
Le profezie scompariranno;
il dono delle lingue cesserà e la scienza svanirà.
La scienza è imperfetta, la profezia limitata,
ma verrà ciò che è perfetto ed esse scompariranno.
Tre sole cose dunque rimangono:
la fede, la speranza e l'Amore.
Ma più grande di tutte è l'Amore."

(Paolo di Tarso - Inno all'Amore)
moze jeszcze takie cytaty:) :
*Miłość jest jak cień człowieka, kiedy ją gonisz-ucieka, kiedy uciekasz-goni.
*Przyjaciele nie należą do was, to wy należycie do przyjaciół.
dee faktycznie;) nie pomyślałam o tym :D ale i tak dzieki:)
L'amore è come l'ombra dell'uomo: quando la segui scappa, quando scappa ti segue.

Gli amici non vi appartengono, siete voi ad appartenere ai vostri amici.
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 86

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa