Posso insegnare la lingua italiana e vorrei imparare la lingua polacca

Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 66
Scrivi "alcuni errori" e poi sottolinei uno solo di cui non sei del tutto convinto. "io direi invece" è la tua opinione oppure la dai per certa?
Cytat: imparzialefiorentino
Scrivi "alcuni errori" e poi sottolinei uno solo di cui non sei del tutto convinto. "io direi invece" è la tua opinione oppure la dai per certa?

Non sono convinto, sono certo al 100% ;) E poi che dire del finale....."Conclusione"...per me avresti dovuto scrivere "In conclusione"...e poi successivamente "i polacchi sono un popolo molto bravo", mmmm...non suona benissimo, meglio scrivere "i polacchi sono un popolo in gamba". I veri fiorentini non commetterebbero mai errori simili e soprattutto non mostrerebbero tale saccenza che tu hai voluto far passare per divertissement...alla fine si rischia di sbagliare ed essere giustamente ripresi;) In conclusione abbiamo capito che non fai ancora parte dell'accademia della crusca, ma impegnandoti duramente potresti meglio comprendere la lingua italiana..hehe
ahahahah diabolik sei un gran personaggio tu!
All'inizio volevo risponderti in un certo modo, ma poi ho detto: lascia che si diverta. Sbagliare è umano, ma persistere nello sbaglio è diabolico. AUGURI!
NB. I veri fiorentini non avrebbero mai detto "figlio di ..." e anche se suona male dicono: figlio di una buona donna. Chi vuol intendere, intenda.
In conclusione ho capito che anche tu potresti essere iscritto alla stessa Accademia, insieme a me. Chi sa forse compagni della stessa panca oppure vuoi essere mandato in un altro paese a studiare?
Infatti mi sono divertito...anzi meglio affermare che ho volutamente ironizzato sulla tua presunta conoscenza della lingua del sommo Poeta (anch'esso fiorentino e sepolto a Ravenna) facendo notare alcuni piccoli errori di scrittura...purtroppo con mio profondo rammarico constato che persisti in errore ed io essendo pignolo mi vedo costretto "a farti le pulci"...ad esempio nella frase conclusiva del tuo intervento precedente hai scritto "chi sa forse compagni della stessa panca.....", CHISSA' probabilmente compagni.....poi non mi è chiaro cosa intendi per "della stessa panca"....a me ricorda vagamente la Chiesa che per ovvi motivi chiari anche nel nick io non amo particolarmente...quindi se volevi riferirti alla scuola io avrei utilizzato le parole "COMPAGNI DI BANCO"...ti ricordo infine che quando ti riferisci ad uno Stato devi scrivere il termine paese con la P maiuscola altrimenti intendi un villaggio o piccola città ;)
DIABOLIK DOCET
:)
Finalmente ho capito. Il tuo nick rispecchia qualcosa di te. Almeno in parte. Le tue convinzioni. Non è un personaggio inventato perché il diavolo esiste. Nel mio caso un imparziale fiorentino è soltanto un nome come tanti altri, inventati, inesistenti. Trovami un fiorentino imparziale e ci sarà un'altro miracolo pari a quello di Lourdes. Sai che ti dico? Hai ragione!
Non posso però accettare il fatto che mi dai di "saccente" e così via. Forse non hai letto quello che avevo scritto all'inizio "parlando" alla ragazza. Sottolineo le parole qualche e scusa.

"La mia intenzione era, semplicemente, aiutarti a scoprire qualche errore nel tuo testo. Se ti ho ferito, chiedo scusa. "
E poi riguardo il testo sappiamo bene che se avessi usato la p maiuscola ti avrei offeso, ma questa non era la mia intenzione. Riguardo la Chiesa. La tua scelta accetto anche se non condivido.

NB. Ho ancora tanto da imparare, per quanto riguarda la lingua italiana, chissà forse non la imparerò mai fino a tal punto per poter dire: "ora lascia o Signore che il tuo servo vada in pace". Ti saluto. Sei simpatico.
Tylko się nie zacznijcie wysyłać do egzorcysty.
Bezsensowna kłótnia.

Cytat:
E ora mi sono divertito ancor di più. Voglio però precisare e sottilineare la differenza fra "ironia" e "divertimento". Io non ironizzo e non volevo prendere nessuno in giro. La mia intenzione era, semplicemente, aiutarti a scoprire qualche errore nel tuo testo. Se ti ho ferito, chiedo scusa.

OK, io non mi sento ferita ne offesa (non so se si dice cosi in italiano). Conosco la differenza tra "ironia" e "divertimento", e anche a te scrivevo sempre con ";)".
meglio dire....tra sarcasmo e ironia......
ciao a tutti:) rowniez ucze sie włoskiego, mialby ktos ochote pouczyc sie ze mna??
In effetti, gli ultimi post si sono un po' allontanati dal tema che è "Posso insegnare la lingua italiana e vorrei imparare la lingua polacca!.
Quindi, grazie baska35 perchè hai riportato il greuppo al tema originario.
Qualcun altro è interessato allo scambio linguistico?
In ogni caso, cari saluti a tutti....
da guando impari la lingua polacca?? io studio italiano da 2 anni ,abito in italia. mi imparo da sola a casa.Vorrei conoscere nuova gente e iniziare a lavorare.
Io sono stato alcune volte in Polonia, ho comprato grammatiche e dizionari, ma non ho ancora iniziato seriamente a studiare. Penso che da soli è più difficile e noioso. Invece con un'altra persona, con cui fare uno scambio lingusitico, penso che dovrebbe essere più divertente ed efficace.
Cytat: Italian_Sir47
Invece con un'altra persona, con cui fare uno scambio lingusitico, penso che dovrebbe essere più divertente ed efficace.

...sopratutto se con una donna, giusto? ;)
E come si dice questo in polacco?

*Pensavo di aver ricevuto tutto dalla vita, poi sei arrivata tu.
*Una delle cose più belle nella vita è trovare qualcuno che riesce a capirti senza il bisogno di dare tante spiegazioni.
*Non c'è cuscino più morbido di una coscienza tranquilla.
*Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo...Ma solo poche catturano il tuo cuore.
Segui quelle.
Cytat: marshmallow
E come si dice questo in polacco?

*Pensavo di aver ricevuto tutto dalla vita, poi sei arrivata tu.
*Una delle cose più belle nella vita è trovare qualcuno che riesce a capirti senza il bisogno di dare tante spiegazioni.
*Non c'è cuscino più morbido di una coscienza tranquilla.
*Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo...Ma solo poche catturano il tuo cuore.
Segui quelle.


Myslalem, ze dostalem od zycia juz wszystko, a potem pojawilas sie ty.
Jedna z najpiekniejszych rzeczy w zyciu, to spotkac kogos, kto bedzie cie rozumial bez potrzeby zbytniego tlumaczenia.
Nie ma wygodniejszej poduszki od spokojnego sumienia.
Istnieje wiele rzeczy w zyciu, ktore przyciagaja wzrok, lecz niewiele takich, ktore przyciagaja serce; podazaj za tym ostatnimi.
Cytat: Pesky
Cytat: Italian_Sir47
Invece con un'altra persona, con cui fare uno scambio lingusitico, penso che dovrebbe essere più divertente ed efficace.

...sopratutto se con una donna, giusto? ;)

Beh, Pesky, a meno che tu non dimostri di essere molto valido nella lingua polacca ....
Cytat: mua-mua
Cytat: marshmallow
E come si dice questo in polacco?

*Pensavo di aver ricevuto tutto dalla vita, poi sei arrivata tu.
*Una delle cose più belle nella vita è trovare qualcuno che riesce a capirti senza il bisogno di dare tante spiegazioni.
*Non c'è cuscino più morbido di una coscienza tranquilla.
*Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo...Ma solo poche catturano il tuo cuore.
Segui quelle.


Myslalem, ze dostalem od zycia juz wszystko, a potem pojawilas sie ty.
Jedna z najpiekniejszych rzeczy w zyciu, to spotkac kogos, kto bedzie cie rozumial bez potrzeby zbytniego tlumaczenia.
Nie ma wygodniejszej poduszki od spokojnego sumienia.
Istnieje wiele rzeczy w zyciu, ktore przyciagaja wzrok, lecz niewiele takich, ktore przyciagaja serce; podazaj za tym ostatnimi.

Complimenti per la traduzione, davvero .... erano frasi molto difficili .... evidentemente il livello di questo forum (a parte me) è molto elevato!
grazie, non mi sono sembrate difficili; ho letto che vuoi insegnare l'italiano, quali competenze hai?
Mua-Mua, io vorrei imparare il polacco e in cambio posso insegare l'italiano.
Le mie competenze? Sono italiano madrelingua, laureato e tutti hanno sempre valutato che conosco bene la grammatica ed il lessico.
E tu? Sei interessata allo scambio lingustico?
Bene, si sarei interessata e cosi iniziamo subito; z czego masz dyplom?
Mua-mua, ja chcialam, zeby Wlosi sie wykazali swoja znajomoscia jezyka polskiego.
wybacz, nigdzie nie bylo napisane.
Italian Sir47 io sono interessata allo scambio linguistico. Conosco bene la grammatica della lingua polacca e penso che potrei aiutarti ad impararla.
CIAO MI CHIAMO JOLA IO E MIO MARITO STUDIAMO L'ITALIANO PER PIACHERE,NOI CERCIAMO QUALCUNO PER IMPARARE L'ITALIANO.ALLOGGIO fornisce cibo e STIPENDIO.SE SIETE INTERESSATI CONTATTATEMI [email]
alla ricerca di un nativo italiano, non un polacco
Cytat: jolka1979ander
CIAO MI CHIAMO JOLA IO E MIO MARITO STUDIAMO L'ITALIANO PER PIACHERE,NOI CERCIAMO QUALCUNO PER IMPARARE L'ITALIANO.ALLOGGIO fornisce cibo e STIPENDIO.SE SIETE INTERESSATI CONTATTATEMI [email]
alla ricerca di un nativo italiano, non un polacco

Hai scritto "marito", quindi penso che ne troverai pochi di volenterosi insegnanti di italiano ;))
ok:) io voglio imparare e mio marito vuole pagare per mio imparare:)
Cytat: jolka1979ander
ok:) io voglio imparare e mio marito vuole pagare per mio imparare:)

Male molto male :) fossi tuo marito non pagherei :) scherzo.
chi sei tu Pesky?
Può darsi che anche il suo marito è interessato:))
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 66

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie