Profil użytkownika matilda555 - wpisy na forum

31-60 z 142
mam pytanie co znaczy ten wyraz: ne fomo tante! dlaczego jest to "ne" i co to znaczy?…
Może mi ktoś przetłumaczyć te zdania: 1)Co o tym sądzisz?(z "pensare") 2)Myślisz ze jesteś miły?…
ale czy nie występuje jakis przyimek nieosobowy jak np. w niemieckim "man"?…
mam problem nie wiem jak napisać po włosku: - nie wolno - powinno się - mówi się czy we włoskim występuje jakiś zaimek nieokreślony?…
nikt nie wie tej różnicy?…
kiedy pisze się "sul giornale" a kiedy "nel giornale"?…
czyli to "chiuso" to imiesłów cz. przeszłego w teraźniejszości? bo to jest od "chiudere"?…
dlaczego w poniższym zdaniu występuje "sono" skoro "chiudere " łączy się w czasie przeszłym dokonanym z "avere" dlaczego nie jest "hanno chiusi"??: - Quegli …
dlaczego w poniższym zdaniu wystepuje "su"? - fare una prenotazione sul posto.…
ponawiam pytanie?…
ma ktoś do sprzedania kurs eskk dla średnio zaawansowanych z włoskiego?…
czy nikt nie zna odpowiedzi?…
mam pytanie jaka jest różnica pomiędzy "restare", "rimanere" a "lasciare"…
Dlaczego w poniższych zdaniach występuje delle a nie alle: (?) (?) (?) #Lei e arrivata con il treno delle otto #Hai preso il treno delle otto? Będę wdzięczna za pomoc…
jak napisac po włosku:? - jej podoba się - ona podoba się?…
no tak tez go używam i dlaczego nie rozumieją jak powiem "skończyłam już albo zrobiłam już?…
bo teraz to juz nie pisze o czasie przyszłym bo i tak nie wiesz tylko dziele sie wrazeniami o przyimkach. ale jestes skrupulatny…
wymowę mam dobra bo już długo mieszkam we Włoszech i nie mam problemu z wymowa tylko ze te przyimki które nam sprawiają tyle problemu oni mało w ogóle stosują posługują się bardzo potocznym językiem a…
już nie pamiętam, ale dożo rzeczy które my musimy się tu uczyć oni nie kumają w żaden sposób. Czasami to już mówiłam tak jak było w książce i tez nic.…
na końcu "sarà"…
no właśnie coś w tym stylu. ale muszę ci powiedzieć ze jak mówię do włoszki "sara" -"będzie" to ona mówi ze nie zna takiego słowa czy to nie dziwne.…
ale cokolwiek powiem z użyciem tych wyrazów albo sam ten wyraz to oni machają głowa i mówią "non capisco".np. mówię tak dziś będzie deszcz, dzis bedziemy mieli na obiad cos itd.…
ze będę coś robiła albo gdzieś jechała…
napisali tak: - "in settembre l'acqua dei laghi è ancora calda"(w jeziorach) oraz - "in maggio e in giugno l'erba dei prati diventa verde".(na łąkach)…
Dlaczego włosi jeżeli do nich mówię "sarà", czyli "będzie " to oni mówią ze tego nie rozumieją ? czy oni nie odmieniają w czasie przyszłym? jak mówię "già…
A w Eskk napisali ze tłumaczy sie to " w jeziorach". Dlaczego czy to błąd?…
czyli "del lago"/"del laghi" to nie jest "w jeziorze " tylko "z jezior"?…
nikt tego nie wie?…
dlaczego "w jeziorze"/"w jeziorach" - piszemy "del lago"/"del laghi" a " na łąkach" - "dei prati" skąd sie wzięło to "dei" dl…
Czy nie orientuje się ktoś na jakich włoskich kanałach tv będzie relacjonowana gala Oskarów 2009?…
31-60 z 142