BARDZO PILNE PROSZE WAS

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jak powiedziec chciałbym zamowić pokoj 2 osobowy
chciałbym zamowić pokoj 2 osobowy
Vorrei prenotare una camera doppia (per due persone)
dipende, forse preferisce una matrimoniale? è importante, fidati ;D
C'è differenza tra doppia e matrimoniale? Non sapevo ;-)
ora lo sai ;D
Pensi di liquidarmi così? Ora la voglio sapere la differenza ;-)
bene, doppia - a due letti singoli, matrimoniale ad un letto ....sorpresa! matrimoniale
contento?
vado a mangiare. buon appetito a tutti
In effetti era intuibile, ma detto da te ha tutto un altro effetto ;-)
Ti seguo: Smacznego! ;-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę