Mala prośba

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

G wiem już wszystko rozmawiałam z Michała dziewczyną, nie rozumiem tylko czemu mnie okłamywal przez tyle czasu i jeszcze to dziecko...
G ormai so tutto. Ho parlato con la ragazza di Michał. Non capisco solo perché mi mentiva cosí a lungo e ancora questo bambino...
dziekuje serdecznie...

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia