prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

nie wiem czy twoje słowa są szczere po tym "żarcie" z kuzynką wytłumacz mi po co to było??.Nie bede ukrywać ze to mnie zabolalo Nawet nie wiesz jak bardzo chce tam wrócić przytulić się do Ciebie i nci wiecej mi do szcześcia nie będzie potrzebne no, ale jeszcze 4 miesiace
Non lo so se le tue parole sono sincere dopo questo "scherzo" con la cugina. Spiegamelo, perché l'hai fatto? Non lo nasconderò/coprirò che questo mi ha ferita. Non lo sai neanche, come voglio ritornarci, abbracciarti e non voglio niente in più per la felicità. Mah, sono ancora 4 mesi.
dziekuje i mgoe prosić coś jeszcze: ale powiedz mi po co to zrobiłeś jaki byl tego cel??.Żeby miec mnie przy sobie bedziesz musial poczekać jeszcze 4 miesiace o ile wszytsko sie uda - musi sie udac bo nie wytrzymam tutaj
dziekuje i mgoe prosić coś jeszcze: ale powiedz mi po co to zrobiłeś jaki byl tego cel??.Żeby miec mnie przy sobie bedziesz musial poczekać jeszcze 4 miesiace o ile wszytsko sie uda - musi sie udac bo nie wytrzymam tutaj

ma dimmi perchè l'hai fatto..qual'era il tuo scopo? Per avermi con te dovrai aspettare ancora 4 mesi.se tutto va bene. Deve andare bene perchè non ce la faccio piu a stare qui.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka