Giorgia-Tra dire fare

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

bardzo proszę o wytłumaczenie mi słów tej piosenki. Z góry dziękuję bardzo;*
Tra dire e fare tra terra e mare
tra tutto quello che avreida dire sto qua
a parlare d’amore
tra dire e fare tra bene e male con tutto quello che avrei da fare sto qua
che penso solo a te
e tu lasciami fare
a me basta restare un po’
un po’ di tempo a parlare insieme a te solo a parlare
non voglio fare l’amore
a me basta guardarti un po’
guardare i tuoi movimenti così lenti che mi fai sentire che
fammi sentire che
che durerà tra te e me
e il tempo si fermerà tra te e me
tra dire e fare tra miele e sale
resto a sentire i tuoi pensieri per me che fanno rumore
e tu lasciami fare a me basta restare un po’
un po’ di tempo a parlare insieme a te solo a parlare
non voglio fare l’amore a me basta guardarti un po’
guardare i tuoi movimenti così lenti che mi fai sentire che
fammi sentire che
che durerà tra te e me
e il tempo si fermerà tra te e me
tu dimmi che durerà tra te e me
e il tempo si fermerà
tra te e me
Tra dire e fare --- między mówieniem a robieniem
tra terra e mare --- między ziemią i morzem
tra tutto quello --- między wszystkim tym
che avrei da dire--- co miałabym do powiedzenia
sto qua --- jestem tu
a parlare d'amore --- żeby mówić o miłości
tra dire e fare --- między mówieniem a robieniem
tra bene e male --- między dobrem i złem
con tutto quello --- z wszystkim tym
che avrei da fare --- co miałabym do zrobienia
sto qua --- jestem tu
e penso solo a te --- i myślę tylko o tobie
e tu lasciami fare --- i pozwól mi to robić
non mi basta --- nie wystarczy mi
restare un po' -- zatrzymać się na chwilę (zostać trochę)
un po' di tempo a parlare --- na trochę czasu, żeby rozmawiać
insieme a te --- razem z tobą
solo a parlare --- tylko, żeby rozmawiać
non voglio fare l'amore --- nie chcę się kochać (fare l'amore)
a me basta --- mnie wystarczy
guardarti un po' --- trochę patrzyć na ciebie
guardare i tuoi movimenti --- patrzyć na twoje poruszanie się
cosi' lenti che... --- tak powolne, że...
mi fai sentire che... --- pozwól mi poczuć, że...
tu fammi sentire che --- ty daj mi poczuć,
che durera'--- że będzie trwać
tra te e me --- między tobą i mną
e il tempo si fermera' --- i czas się zatrzyma
tra te e me --- między nami
tra dire e fare --- miedzy mówieniem a robieniem
tra miele e sale --- międzi miodem i solą
resto a sentire--- zostaję, żeby poczuć
i tuoi pensieri per me --- twoje myśli o mnie (dla mnie)
che fanno rumore --- które robią tyle zamieszania (hałasują)
e tu lasciami fare --- j.w.
....

...poprawki proszę .. :)
....
poprawek nie ma;)slowa sa sliczne,chyba musze posluchac tej piosenki;)
znalazlam na youtube,melodia tez sliczna,polecam;)
Dzięki, że sprawdziłaś i cieszę się, że nie ma poprawek...
..też ją znalazłam ...pozdrawiam :)
dziękuję bardzo za tłumaczenie. Piosenka śliczna...tak jak większość Giorgii;) pozdrawiam;*
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka