Tra dire e fare --- między mówieniem a robieniem
tra terra e mare --- między ziemią i morzem
tra tutto quello --- między wszystkim tym
che avrei da dire--- co miałabym do powiedzenia
sto qua --- jestem tu
a parlare d'amore --- żeby mówić o miłości
tra dire e fare --- między mówieniem a robieniem
tra bene e male --- między dobrem i złem
con tutto quello --- z wszystkim tym
che avrei da fare --- co miałabym do zrobienia
sto qua --- jestem tu
e penso solo a te --- i myślę tylko o tobie
e tu lasciami fare --- i pozwól mi to robić
non mi basta --- nie wystarczy mi
restare un po' -- zatrzymać się na chwilę (zostać trochę)
un po' di tempo a parlare --- na trochę czasu, żeby rozmawiać
insieme a te --- razem z tobą
solo a parlare --- tylko, żeby rozmawiać
non voglio fare l'amore --- nie chcę się kochać (fare l'amore)
a me basta --- mnie wystarczy
guardarti un po' --- trochę patrzyć na ciebie
guardare i tuoi movimenti --- patrzyć na twoje poruszanie się
cosi' lenti che... --- tak powolne, że...
mi fai sentire che... --- pozwól mi poczuć, że...
tu fammi sentire che --- ty daj mi poczuć,
che durera'--- że będzie trwać
tra te e me --- między tobą i mną
e il tempo si fermera' --- i czas się zatrzyma
tra te e me --- między nami
tra dire e fare --- miedzy mówieniem a robieniem
tra miele e sale --- międzi miodem i solą
resto a sentire--- zostaję, żeby poczuć
i tuoi pensieri per me --- twoje myśli o mnie (dla mnie)
che fanno rumore --- które robią tyle zamieszania (hałasują)
e tu lasciami fare --- j.w.
....
...poprawki proszę .. :)
....