piosenka raf- non e mai un errore

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

witam
gorąco prosze o przetlumaczenie slow piosenki raf- non e mai un errore. Będę bardzo wdzieczna jesli ktos zechce to zrobic. serdecznie dziekuje

Ti guardo per l’ ultima volta mentre vado via
Ti ascolto respirare non scatto la fotografia
Non porterň nessuna traccia dentro me
niente che dovrň rimuovere.
Se hai giocato č uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non č mai un errore
Era bello sentirti e tenerti vicino
Anche solo per lo spazio di un mattino.
Ti guardo per l’ ultima volta mentre vai via
Ti vedo camminare, č come per magia
non sarai pensieri, non sarai realtŕ
Sai che bello, sai che felicitŕ..
Se hai sbagliato č uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore e non č mai un errore
Era bello guardarti e tenerti per mano
O anche solo immaginarti da lontano
E se hai mentito č uguale ora lasciami andare
Ma se hai amato era amore e non č mai un errore
Era bello sentirti, rimanerti vicino
Anche solo per lo spazio di un mattino
Entrerň nei tuoi pensieri di una notte che non dormi
e sentirai freddo dentro
Entrerň dentro ad un sogno, quando č giŕ mattino
e per quel giorno tu mi porterai con te
Se hai giocato č uguale anche se ancora fa male
Ma se hai amato era amore e non č mai un errore
Era bello sentirti e tenerti vicino
Anche solo nella luce del mattino
E se hai mentito č uguale ma ora lasciami andare
Se hai amato l’ amore non sarŕ mai l’ errore
E’ stato bello seguirti, rimanerti vicino
anche solo per lo spazio di un mattino
Patrze na ciebie po raz ostatni, podczas gdy odchodze
Slucham twojego oddechu, nie robie ci zdjec
Nie poniose we mnie zadnego sladu
niczego, co bede musial wymazac
Jesli gralas, to obojetne, nawet jesli teraz boli
Jesli kochalas, to byla milosc, ona nigdy nie jest bledem
Bylo cudownie czuc ciebie i trzymac cie blisko
Nawet jesli tylko przez chwile jednego poranka
Patrze na ciebie po raz ostatni podczas gdy odchodzisz
Patrze jak idziesz i jak za dotknieciem rozdzki
nie bedziesz myslami, nie bedziesz rzeczywistoscia
wiesz jak pieknie, wiesz jakie to szczescie
Jesli popelnilas blad, to obojetne nawet jesli teraz boli
Jesli kochalas, to byla milosc, ona nigdy nie jest bledem
Bylo cudownie patrzec na ciebie i trzymac cie za reke
Albo tez tylko wyobrazac sobie ciebie z oddali
I jesli klamalas, to obojetne, teraz pozwol mi odejsc
Ale jesli kochalas, to byla milosc, ona nigdy nie jest bledem
Bylo pieknie czuc ciebie i trzymac cie blisko
Nawet jesli tylko przez chwile jednego poranka
Pewnej twojej bezsennej nocy pojawie sie w twoich myslach
i poczujesz w sobie chlod
Pojawie sie w ktoryms twoim snie, nad ranem
i przez ten dzien, zabierzesz mnie ze soba
Jesli gralas, to obojetne,nawet jesli teraz boli
Ale jesli kochalas, to byla milosc, ona nigdy nie jest bledem
Bylo pieknie czuc ciebie i trzymac cie blisko
Nawet tylko w swietle poranka
I jesli klamalas, to obojetne, ale teraz pozwol mi juz odejsc
Jesli kochalas, to milosc nigdy nie jest bledem
Bylo pieknie podazac za toba, byc blisko
Nawet jesli tylko przez chwile jednego poranka.
dziekuje:)
A czy ktoś podjąłby się tłumaczenia Il Nodo Rafa?
Proszę :)

Il tuo nome è una vecchia ferita che giace profonda
e la sabbia ha coperto il passaggio di fiamme e furori
tutto sembra pulito e quieto a vederlo da fuori
tutto sembra finito
Ho trovato il tuo nome sul manico di una valigia
era scritto in corsivo e pendeva di lato
come un albero al vento piegato
Da lontano il nodo non cede per niente
un serpente che stringe e respira
anche quando mi nomini a mente si sente
Da lontano quel nodo non cede non molla
come colla ogni giorno più dura
anche quando mi nomini a mente si sente
La lontananza sai è come il cielo distanza così grande che non serve l'aereoplano
ma questa leggerissima farfalla sulla mano
fa rivivere il pensiero delicato messaggero
La lontananza sai è come il mare fermo sulla riva con un vaso da riempire
distanza così grande che è difficile spartire
tra chi ha fede di aspettare e chi vuole sparire
Non c'è stato un momento preciso nemmeno un saluto
un regalo sbagliato uno sguardo d'intesa
mi hai lasciato in cucina un biglietto scaduto
Da lontano quel nodo non cede per niente
un serpente che stringe e respira
anche quando mi nomini a mente si sente
Da lontano come in volo
una stella distante e lucente
anche quando mi nomini a mente si sente
La lontananza sai è come il cielo distanza così grande che non serve l'aereoplano
ma questa leggerissima farfalla sulla mano
fa rivivere il pensiero delicato messaggero
La lontananza sai è come il mare distanza che è impossibile da dire
inutile varcare si immagina e ti impone di aspettare
Da lontano tu rimani
come i segni che mi scavan le mani
anche quando mi nomini a mente si sente
Raf Node

Il tuo nome è una vecchia ferita che giace profonda ---Twoje imię jest jak stara rana, która tkwi głęboko
e la sabbia ha coperto il passaggio di fiamme e furori--- i piasek pokrył drogę płomieni i uniesień,
tutto sembra pulito e quieto a vederlo da fuori --- patrząc z zewnątrz wszystko wygląda czyste i nieruchome
tutto sembra finito --- wszystko wydaje się skończone.
Ho trovato il tuo nome sul manico di una valigia --- Znalazłem twoje imię na uchwycie walizki
era scritto in corsivo e pendeva di lato ---było napisane kursywą i wisiało z boku
come un albero al vento piegato ---jak drzewo przygięte wiatrem.
...
:)
....:)
Twoje imie to dawna rana tkwiaca gleboko
i piasek przykryl droge plomieni i zapalu
wszystko zdaje sie czyste i spokojne na pozor
wszystko zdaje sie skonczone
Znalazlem twoje imie na raczce walizki
napisane kursywa zwisalo u boku
jak drzewo pochylone wiatrem
W oddali wezel nie puszcza uscisku
jak waz sciska i oddycha
slychac nawet twoje o mnie wspomnienie
W oddali ten uscisk nie puszcza nie zwalnia
jak klej z kazdym dniem twardszy
stychac nawet twoje o mnie wspomnienie
Oddalenie, wiesz, jest jak niebo, odleglosc tak wielka, ze na nic
aeroplan
lecz ten leciutki motyl na dloni
powraca do zycia mysli delikatnego poslanca
Oddalenie, wiesz, jest jak morze zatrzymane na brzegu wazonem do
napelnienia
odleglosctak wielka ze trudno podzielic
pomiedzy tym kto wierzy w oczkiwanie e tym kto chce zniknac
Nie bylo dokladnej chwili,nie bylo pozdrowienia
prezentu niewlasciwy spojrzenia porozumiewawczego
zostawilas mi w kuchni wiadomosc juz nie wazna
W oddali ten wezel nie puszcza uscisku
jak waz sciska i oddycha
nawet gdy mowisz w myslach tylko moje imie..slychac
Z oddali jak w locie
gwiaza odlegla blyszczaca
nawet gdy w myslach powtarzasz me imie.. sychac to
Oddalenie, wiesz, jest jak niebo, odleglosc tak wielka, ze na nic
aeroplan
lecz ten leciutki motyl na dloni
powraca do zycia mysli delikatnego poslanca
Odleglosc, wiesz.. jest jak morze tak wielka, ze az niemozliwa do
nazwania..
W oddali pozostajesz
jak linie rzezbiace moje dlonie
nawet gdy...................................
Bardzo wam dziękuję :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka