prosba o przetlumaczenie kilku waznych zdan....

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Nie zdajesz sobie sprawy jak trudno jest odtrącać Twoje ramiona, gdy chcesz mnie przytulać... Nie umiem cieszyć się z wzajemności moich uczuć, kiedy trzeba sprzeciwić się całemu światu, żeby przez chwilę pobyć razem...Pewnie dlatego,że nie potrafię przeciwstawić się. Jesteś dla mnie kimś wyjątkowym i tak już zostanie...
bardzo,bardzo prosze...
nikt się nie podejmie???
Non sai quanto è difficile rifiutare le tue braccia quando mi vuoi abbracciare...Non so gioire reciprocamente con i miei sentimenti, quando bisogna opporsi al mondo intero, affinchè per un momento possiamo rimanere per un po' di tempo insieme. Sicuramente perchè non sono in grado di oppormi. Sei per me qualcuno di eccezionale ed è già così...

Coś takie...pewnie mozliwy lepszy ale nie umie tak dobrze

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia