prośba o tłumaczenie piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mógłby mi ktoś przetłumaczyć piosenkę "Piange il sole" Luca Dirisio? Nie znam włoskiego. Prawdę mówiąc piękny język. Mam nadzieję kiedyś się go nauczyć. Pozdrawiam:)

Piange il sole perchè non ci sono io con te
ma se mi vorrai
tornerà anche lui su di te
il tramonto abbraccia il mare e io abbraccio te
ma tu giurami che resti e sei,con me che

Ho voglia solo di fare l' amore
sentire che stai bene
e vuoi cantare perchè
così bene non ci sei stata mai
voglio sentirti dire
forever in my life

Tu che mi ami un pò per caso
e un pò perchè ti va
non illuderti perchè con me non finirà
libera la mente perchè
il cuore seguirà
lui ti guiderà non si sbaglierà, da me che

Piange il sole perchè non ci sono io con te
ma se mi vorrai
tornerà anche lui da te..
Tekścik raczej prościutki i głupawy, cóż - trudno. Wyobraźnia (Twoja) jest tym razem, co się wcale nierzadko zdarza, piękniejsza niż rzeczywistość :-).

Piange il sole perchè non ci sono io con te - słońce płacze bo mnie z tobą nie ma
ma se mi vorrai - ale jeśli mnie zechcesz
tornerà anche lui su di te - ono też do ciebie wróci (su di te ?!)
il tramonto abbraccia il mare e io abbraccio te - zachód słońca obejmie morze a ja obejmę ciebie
ma tu giurami che resti e sei,con me che - ale przysięgnij mi, że zostaniesz i jesteś ze mną bo

Ho voglia solo di fare l' amore - mam tylko ochotę się kochać
sentire che stai bene - słyszeć, że jest ci dobrze
e vuoi cantare perchè - i chcesz śpiewać bo
così bene non ci sei stata mai - tak dobrze nie było ci nigdy
voglio sentirti dire - chcę żebyś mówiła
forever in my life - na zawsze w moim życiu

Tu che mi ami un pò per caso - ty, która kochasz mnie trochę przez przypadek
e un pò perchè ti va - i trochę bo tak ci się podoba
non illuderti perchè con me non finirà - nie łudź się, bo ze mną to się nie skończy
libera la mente perchè - uwolnij umysł żeby
il cuore seguirà - podążył za sercem
lui ti guiderà non si sbaglierà, da me che - ono cie poprowadzi, nie pomyli się, do mnie bo

Piange il sole perchè non ci sono io con te - płacze słońce bo mnie z tobą nie ma
ma se mi vorrai - ale jeśli mnie zechcesz
tornerà anche lui da te..- ono też do ciebie wróci
Dziękuję bardzo:) Możliwe...ale jednak to specyficzny język: piosenki w nim brzmią świetnie, jest rytmiczny i przyjemny, takie mam przynajmniej wrażenie. Naprawdę Was podziwiam tutaj na forum czasami. Długo uczysz się włoskiego jeśli mogę spytać?:)
Język włoski jest piękny i niezwykle melodyjny, to prawda. Uczę się go już ponad dwa lata, głównie nocami. Gdybym tylko miała więcej czasu, ehh :-).
hmm...no to życzę żebyś miała tego czasu tyle ile Ci potrzeba:) a uczysz się sama czy zaczynałaś np.z nauczycielem?
Kliknij na mój nick - pisałam już kiedyś o metodzie, której się trzymam :-). Zaczęłam sama: przez 3 miesiące po 3 godziny dziennie wkuwałam lekcję za lekcją z podręcznika dla początkujących. Po opanowaniu podstaw gramatyki, poszukałam nauczyciela.
errata: 2 godziny dziennie.
dzięki:) chętnie skorzystam z rad;D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe