proszę o tłumaczenie na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Byłabym wdzięczna za przetłumaczenie tego:

ho pensato la stessa cosa che hai mi hai scritto........ma ho pensato,anche.....tanto gli e lo diranno gia tutti


quindi ti porti avanti con le amicizie...appena arrivi sei gia piena di uomini e amiche!!

peno volevi dire..ogni tanto!

piu o me no sto li vicino


z góry dziękuje :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę