Kochani...help

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

scusami se non ti ho risposto ieri notte ma mi sono sentito male...ho bevuto troppo ,cosi troppo che mi hanno dovuto accompagnare a casa i miei amici con la mia auto...oggi farò il bravo bambino, stasera pizza party con i miei amici ma berrò solo cocacola

błagam o tłumaczenie,bo niestety wszystkiego nie rozumiem
dzieki:****
Wybacz, że nie odpowiedziałem ci wczoraj w nocy, ale źle się czułem..za dużo wypiłem, tak dużo, że moi koledzy musieli mnie odwieźć do domu moim samochodem...dzisiaj już będę grzecznym chłopczykiem, dzisiaj się wybieram na pizzę z kolegami, ale będę pił tylko coca colę.
che cavolata ;))
Niezły kit...:D Niegrzeczny chłopczyk...A moze było tak, jak poniżej:

She was so friendly, I had one too many
But now that they tell she was rubbing up against me
But I swear, never meant a thing, she was just a fling
There's no other woman who does it like you

That bitch ain't a part of me...

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego