prztłumaczy mi ktoś ?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Cantare d'amore non basta mai!!!!piu bella cos'a non che- PIU BELLA COS'A DI TE'.....




Chce wiedziec co to po Polsku znaczy . Dziekuje.
Nigdy nie wystarczy spiewac o milosci.
Nie ma piekniejszej rzeczy-piekniejszej od ciebie.
dziekuje bardzo :)


A jak po włosku napisać :


Ta wszystkie zdarzenia jednak nie działy się po prostu tak, to miało sens i nadal ma.
czy to piosenka erosa?
Niente è accaduto per caso,tutto aveva ed avrà un senso.
Nic nie wydarzyło się przez przypadek,wszystko miało i będzie mieć sens
Tak :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego