prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Ciao ;)
Czy może mi ktoś napisac jak będzie " odebrać z dworca" oraz "prosze o przesłanie mi informacji dotyczących lokalizacji hotelu. Jak można do niego dojechać z centrum?"
GRAZIE
C'e' qualcuno che possa venire a prendermi dalla stazione? (czy jest ktos, kto moglby mnie odebrac z dworca?)
Vorrei ricevere delle informazioni circa l'ubicazione del Vostro albergo. Come ci si arriva dal centro?
Bardzo prosze jeszcze o "zamiast mnie będzie mój brat. Bedzie czekał przy głównym wejściu."
Dzięki
Invece di me sarà mio fratello.Aspetterà accanto all'entrata principale.
Dziękuje wszystkim za pomoc;)
Czy to zdanie jest poprawne, bo chciałam napisać 'czy możesz mi przysłać twoje aktualne zdjęcie': Puoi mandarmi la tua foto presente?
I jeszcze proszę ostatni raz o przetłumaczenie " Bardzo cię przepraszam ale na prawdę nie mogę odebrać cię bo mam wtedy ważny egzamin.

Dowiedziałam się o waszym hotelu da il vostro sito internet. (?) Jakie są możliwości wyżywienia w hotelu? Czy w okolicy znajdują się jakieś zabytki? "
GRAZIE TANTE
...foto attuale.
Mi dispiace molto, ma davvero non posso venire a prenderti perche' proprio quel giorno ho un esame importante.
Drugie zdanie jest troche bez sensu. Skoro dowiedzialas sie o ich hotelu z ich strony, powinnas raczej powiedziec skod dowiedzialas sie o stronie. Proponuje zatem:
Il Vostro albergo ho trovato sul internet.
Vorrei sapere che tipo di pensione offrite.
Cosa c'e' da vedere nelle vicinanze? ( jest brdziej ogolne, oznacza: co mozna zobaczyc w okolicach hotelu)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa