Pomoc w tłumaczeniu słówek

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

*iść do szkoły,
*zamiatać podłogę,
*myć naczynia,
*podlewać kwiaty,
*odrobić prace domową,
*wyprowadzić psa,
*robić zakupy,
*pracować w ogrodzie,
*posprzątać dom,
*jeść śniadanie.
>*iść do szkoły, - andare a scuola
>*zamiatać podłogę,
>*myć naczynia, - lavare i piatti
>*podlewać kwiaty,
>*odrobić prace domową,
>*wyprowadzić psa,
>*robić zakupy, - fare le spese
>*pracować w ogrodzie, - lavorare in gardino
>*posprzątać dom, - pulire la casa
>*jeść śniadanie. - fare il colazione
zamiatać podłogę, - spazzare il pavimento
podlewać kwiaty,- annaffiare i fiori
odrobić prace domową, - fare il compito
wyprowadzić psa, - uscire con il cane
:)
Uwaga na rodzajniki okreslone: nie zawsze sa potrzebne np. fare colazione.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Życie, praca, nauka