prosze o przetłumacenie tej wiadomości

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Ciao cuginetta, come stai ? č un bel pň che non ti fai sentire , come ti va la vita ? e la scuola ?
Bč qua tutto normale tranne che č iniziato il freddo che non sopporto per il resto tutto uguale,lavoro casa ,la moto la uso poco perche fa freddo non so quanto ti possa interessare ma comunque....
Boo fatti sentire non studiare troppo e neanche troppo poco, ciaoo bacioni
Cześć kuzyneczko, jak się masz? Dość długo nie odzywałaś się, jak ci się żyje? a jak szkoła? Tu wszystko normalnie chociaż zrobiło się zimno, a tego nie znoszę, reszta wszystko jednakowo, pracuję w domu (lavorare casa ???) motor używam rzadko, bo jest zimno, nie wiem na ile cię to interesuje, jednak.. Dawaj znać, nie ucz się zbyt dużo, ani zbyt mało...ciao całusy
:)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego