Sprawa życia i śmierci

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam, moja dziewczyna, ma natłok pracy na wszystkie zaliczenia, a na dodatek właśnie się rozchorowała, musi być jutro w szkole i oddać pracę z włoskiego, ja niestety nie znam J.Włoskiego, nie mogę jej pomóc, także, bardzo bym prosił o to waszą społeczność, chciałbym jej zrobić niespodziankę, błagam.

oto temat:

Scribete una breve storia cominciando, con queste parole "Quel Giorno al supermercato e successo qualcosa di strano/spaventoso/importatne" (80-100parole)

BŁAGAM
ScriVete una breve storia cominciando, con queste parole "Quel Giorno al supermercato e successo qualcosa di strano/spaventoso/importatne" (80-100parole) Napiszcie krótką historyjkę zaczynając od słów"Tamtego dnia w supermarkecie wydarzyło się coś dziwnego/strasznego/ ważnego"(80-100 słów)

no dzięki, ale byłbym wdzięczny za napisanie tego dialogu, bardzo proszę %-)
poszło bez mojej wiedzy :)
przetłumaczyłam ci początek zadania.Spróbuj stworzyć cos po polsku to być może wtedy jakaś dobra duszyczka ci przetłumaczy :)
a jeszcze lepiej usiądź ze słownikiem i spróbuj przetłumaczyć to sam choćby na zasadzie "Kali jeść, Kali pić" bo zwyczajem tego forum jest NIEODRABIANIE za kogoś prac domowych.Trudno jest napisać komuś gotowca gdy się nie wie na jakim poziomie znajomości języka jest ten ktoś.Nauczyciel szybko sie połapie, że praca nie jest samodzielna i może być baaardzo źle.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia