Chętnie zapoznam się z przetłumaczonym tekstem (poezja)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Strasznie ciekawi mnie znaczenie tego tekstu. Muszę jednak skorzystać z pomocy, bo mój poziom języka włoskiego nie wychodzi nawet poza podstawowy.

Jeśli ktokolwiek zechce mi pomóc, ogromnie dziękuję.

Addio a chi t'offre vendetta
Nel rifuto tuo per partorir
Pargoli di umanita'
Vesti novella memoria
Donne che culli avvenir
Di rinate liberta'

Sposa di tempi cambiato
Madre in lutto invaghita di ardor
Che scolpisci integrita'
Raccogli i figli mai nati
In via di ancor statico amor
Inseguendo un'altra eta'
Addio a chi t'offre*) vendetta*) - Pożegnaj tych, którzy karzą cię ( straszą cię zemstą)
Nel rifuto tuo per partorir*) - za to, że unikasz rodzenia...

*) vendetta - zemsta, kara, odwet...
*) offrire - dać, ofiarować, zaproponować, nastręczać, przedstawić...
*) partorire - urodzić, rodzić, wydawać na świat, spłodzić...

...może ktoś dokończy... "temat" u nas niepoprawny politycznie :)))
(:
:D
Dziękuję. Jakby nie patrzeć to już 1/6 tekstu.
i dlaczego to mał by być politycznie niepoprawny temat ??
może nie rozumiesz tego co mówi autor, czy nie rozumiesz własny narod, polaków?
Czy myślisz że polacy lubią takie rzeczy jak mafia, korupcja, wojny i niesprawiedliwość?
@Lubina - nie lubię treści o szeroko pojętej demografii, bo służy politykom do awantur, nie lubię nadużywania słów "Polak", Polacy", nie zastanawiam się nad tym jakie rzeczy inni lubią...i masz rację, nie rozumiem tego co mówi autor, bo nie widzę tu nic o mafii, korupcji, wojnach, ale widzę niesprawiedliwość w stosunku do kobiet ("...offrire vendetta")...gdybyś mogła i chciała zinterpretować całość, to może zrozumiałabym o co chodzi autorowi...i o co chodzi Tobie...
Pozdrawiam
(:
mi chodzi o to że nie rozumiem co tu jest " u nas niepoprawny politycznie :)))" ... gdybyś mogła i chciała odpowiedzieć. "U nas" to gdie? i co dokładnie jest niepopravne?
...jak pisał Jan Kochanowski (psalm 116): ...z łaski swojej... racz usłyszeć głos prośby mojej...i napisz o co chodzi autorowi w tym tekście...a potem pogadamy o poprawności ...jeśli się nam jeszcze będzie chciało gadać :)))
(:
edytowany przez jagatu: 30 paź 2015
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia