Linguaggio giovanile

Temat przeniesiony do archwium.
come parla la gioventu di oggi? che parole usa?
ecco che ho sentito io:
ad esempio: sacchino -cosi chiamano il preservativo
oppure: mettere nel sacco-imbrogliare
mi sembra che la loro parola preferita e´ "cazzo".

testa di cazzo («stupido»)

non capire un cazzo («non capire niente»)

un libro del cazzo («che non vale nulla»)

discorsi a cazzo («senza capo né coda»).

Star sul cazzo -dicono di persona o cosa che non sopportano

sono cazzi miei-per dire sono affari miei

che cazzo vuoi? («cosa vuoi?»)

manco per il cazzo! («non ci penso nemmeno!»)
"sballo"- per dire che qualcosa è piacevole ed eccitante
come "una festa da sballo", "una serata da sballo"

"un bit" per dire «un attimo»
una cifra (= molto, parecchio)
canotto (= una ragazza che si è rifatta le labbra o il seno);
mega (= grande), prof (= professore), raga (= ragazzi)
flesciare (= colpire, andare fuori di testa, dall’ingl. flash)
gym (= ginnastica, palestra), fly down (= stai calmo)
cucador (= uno che “cucca”, che ha successo con le ragazze);
amorfo (= una persona insignificante)
fuso (= distrutto, molto stanco)
rimorchiare (= avere successo con, conquistare una ragazza).
bocconcino, mi piace il tema che hai creato!
sono gli espressioni DA SBALLO!!!
saluti
- sei una fava - sei un coglione
- velox - velocemente
- che cagata - che schifo, che stronzata
- farsi il culo così (rownoczesnie pokazujac dlonmi) - stancarsi facendo qualcosa... piu' meno.. non so come spiegarlo meglio
- ma sei fuori - ma sei matto
- i puffi - gli sbirri
- ma che cacchio - la versione carina di "ma che cazzo"
a bomba, un bordello, un casino, una cifra=tanto
es. abbiamo fumanto a bomba!
Patrick mi piace un bordello.
Quel tipo mi piace un casino.
Quella ragazza mi piace una cifra

a tiro di palla =velocissimamente
es. arrivava a tiro di palla. = Arrivava a velocità incontrollabilmente veloce.

zaga, vapora=sigaretta
es. hai una zaga? dammi una vapora

volo=caduta di motorino
es. Ieri ho fatto un volo
il davanzale - il seno
a jak powiedzieć że ktoś kogoś.."olewa"?
olewać - non cagare qu
"olewac" w formie nieco ostrzejszej to "caccare di striscio" (zaslyszane)
Gigia, to będzie zawsze NON cagare di striscio :)
Bo to jest bardziej NIE zwracać uwagi na kogoś (stąd przeczenie)
Tak, masz racje, zapomnialam non
A zna ktoś jakieś włoskie przekleństwa lub frywolne wierszyki? :))) Fajnie by było też poznać ksywy obecnych włoskich polityków, aktorów, sportowców itd. Piszcie jak coś znacie! :)
puttana = prostituta, troia, succhiacazzi, lorda, squaldrina, lurida, loia (imolese), baldracca, battona, scrofa, meretrice, sozza, porza, maiale, bocchinara, cagna, pigliancula, vacca, lucciola, pompinara, zozza, zoccola, mignotta, potta, cavallona, fregna, mona, donna da marciapiede, donaccia, squillo ;)
scopare = chiavare, fottere, ciulare, fornicare, sfondare, sventrare, bombare, svegnare, trombare, infossare, montare
figa = tunnel del piacere, passera, patacca, topa, vacina, patonza, farfalla, tana, berta, fessa, sorca, balusa
cazzo = pene, verga, martello, uccello, l'alabarda, randello, menatoio, tronco, pippo, pisello, MINCHIA :D amico fritz
sapendo la mentalità italiana... non poteva mancare ;)
amico fritz???
buhahahahhahaha:DD
non ci poteva mancare anche la patatina;)
widzieliścię tą reklamę chipsów z Rocco Siffredi?? eheheh niezła
heheheheheeeee..dobre..odswiezam..
Cytat: agatkaf
non ci poteva mancare anche la patatina;)
widzieliścię tą reklamę chipsów z Rocco Siffredi?? eheheh niezła

.....hai dimenticato di citare : lo sventrapapere ....
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa