LIBERTA - słowa piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
mam nadzieję że ktoś ma słowa tej piosenki, bo ja szukałam juz wszedzie i nigdzie nie moge tego znaleźć.... a tak bym sobie pomruczała.
jesli ktos ma bede bardzo wdzięczna. pozdrawiam
zrodlo:
http://www.geocities.com/angela79at/Liberta.html

Libertŕ
(Springbock, Horn/ Molco, Power, Pallavicini)

Al Bano:
Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va,
Romina:
oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterŕ.
Al Bano:
Tra case a chiese una donna sta cercando chi non c'č piů
Romina:
e nel tuo nome quanta gente non tornerŕ.

Both:
Libertŕ,
quanti hai fatto piangere.
Senza te
quanta solitudine.
Fino a che
avrŕ un senso vivere
io vivrň
per avere te.

Libertŕ,
quando un coro s'alzerŕ
canterŕ
per avere te.

Al Bano:
C'č carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini.
Romina:
Cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili.
Al Bano:
Ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
Both:
e dal silenzio l'amore rinascerŕ.
Al Bano:
(cercando te)

*Both:
Libertŕ,
quanti hai fatto piangere.
Senza te
quanta solitudine.
Fino a che
avrŕ un senso vivere
io vivrň
per avere te.

Libertŕ
senza mai piů piangere.
Senza te
quanta solitudine.
Fino a che
avrŕ un senso vivere
io vivrň
per avere te.*
*…* Repeat and Fade Out
co za szybkośc !!! wielkie dzieki, mozna na was liczyc.
...ściąnąłem to tłumaczenie z forum www.slowka.pl

Liberta' - Wolność
Scende la sera sulle spalle di un uomo che se ne va
schodzi zmierzch na ramiona człowieka, który przemija

oltre la notte, nel suo cuore un segreto si porterà
jednak noc w jego serce jakąś tajemnicę przyniesie

tra case e chiese una donna sta cercando chi non c'è più
między domem a kościołem kobieta szuka kogoś, kogo już nie ma

e nel tuo nome quanta gente non tornerà
i do twojej rodziny ilu ludzi nie wróci

Libertà - wolność
quanti hai fatto piangere senza te quanta solitudine
ilu przez nią musiało płakać, bez ciebie jaka samotność

fino a che avrà un senso vivere io vivrò per avere te
dopóki będzie miało sens życie, ja będę żyć, żeby mieć ciebie
Libertà - wolność

quando un coro s'alzerà canterà per avere te
kiedy droga się ukaże, zaśpiewa,żeby mieć ciebie

C'è carta bianca sul dolore e sulla pelle degli uomini
Jest zgoda na ból, na serdeczność ludzi

cresce ogni giorno il cinismo nei confronti degli umili
wzmaga się każdego dnia cynizm w stosunku do biednych

ma nasce un sole nella notte e nel cuore dei deboli
ale wstaje słońce w nocy w sercach bezsilnych

e dal silenzio l'amore rinascerà
i z ciszy miłości się zrodzi

Libertà
wolność

quanti hai fatto piangere senza te quanta solitudine
fino a che avrà un senso vivere io vivrò per avere te
Libertà
quando un coro s'alzerà canterà per avere te

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia