An Sardine -na Sardynii
prize-nagroda,wynagrodzenie
nap- drzemka
pittance- marne wynagrodzenie
wiec moze chodzilo o to ze na sardynii wynagrodzeniem jest drzemka a zarobki sa marne...cos w tym stylu...pozdrawiam
azuka24
07 lis 2007
bo pewnie to tlumaczenia jakiegos wlocha na angielski czyli nap=pisolino,prize=premio,miseria=pittance(cztli moze byc rozumiane tez jako nedza)