Jeśli chodzi o "di", Daniela Zawadzka pisze:
1)DI
Przed rzeczownikami zaczynającymi się samogłoską, przyimek DI może ulegać elizji i przybierać formę d' : una lezione d'italiano
A teraz funkcje:
* Przyimek DI określa stosunek przynależności(1) i tworzy wiele form analogicznych do polskiego rzeczownika w dopełniaczu(2)
1)il libro di Anna - książka (czyja=>kogo, czego?) Anny
2)uno studente del primo anno - student (kogo, czego?) pierwszego roku
* Występuje przed przydawką dopełniaczową(kogo, czego?)
il libro d'italiano - książka do włoskiego
la luce del sole - światło słońca [słoneczne]
il numero di telefono - numer telefonu
* Tworzy wiele form analogicznych do polskiego rzeczownika w miejscowniku(o kim,o czym?)
Parliamo delle assicurazioni sociali - Rozmawiamy O ubezpieczeniach społecznych.
Pietro e` convinto di non sbagliare mai - Piotr jest przekonany, że nigdy się nie myli [ja bym dodała, że innymi słowy-przekonany O swej nieomylności]
* Występuje przed nazwą tworzywa, z którego coś jest wykonane:
un tavolo di legno - stół z drewna
una camicia di cotone - koszulka z bawełny
il succo di frutta - sok z owoców
* Wskazuje miejsce pochodzenia
Lei non e` di Varsavia, e` di Łódź. - Ona nie pochodzi z Warszawy, pochodzi z Łodzi.
Sono di Gdańsk. - Jestem z Gdańska.
* Występuje przed określeniem tematu:
Perche parlate male di lui? - Dlaczego źle o nim mówicie?(znowu o kim, o czym)
Vado a una lezione di storia della lingua italiana. - Idę na lekcję historii(a tu znowu: kogo, czego?)języka włoskiego
*Występuje w określeniach czasu wykonania czynności:
Di sera non ci vedo bene - Wieczorem nie widzę dobrze.
D'estate, di solito, di notte, fa caldo. - Latem, na ogół, nocą jest gorąco.
* Występuje z czasownikami, które wskazują koniec czynności(finire, smettere):
Hai finito di lamentarti? - Skończyłeś narzekać?
Ha smesso di nevicare - Przestał padać śnieg.
* Występuje w zdaniach porównawczych:
E migliore di te - Jest lepszy od Ciebie/niż Ty
E il piu bravo di tutti - Jest najlepszy ze wszystkich
* Jest trwale związany z niektórymi czasownikami tworząc z nimi składnię nieosobową lub wprowadzając zdania bezokolicznikowe czy też dopełnieniowe:
decidere di + bezokolicznik
cercare di + bezokolicznik
finire di + bezokolicznik
i tak samo smettere, parlare, sperare, rifiutare, pensare, pregare qualcuno,permettersi, accorgersi, preoccuparsi, essere convinto, avere intenzione, avere ragione, avere bisogno, avere paura, avere voglia...
Tu podam przykłady np:
Ho voglia di imparare l'italiano - Mam ochotę nauczyć się włoskiego.
Devi smettere di fumare - Musisz przestać palić.
Spera di vederti presto - Ma nadzieję zobaczyć Cię wkrótce. Itd...
* Występuje w stałych zwrotach.
Grazie di tutto - Dziekuję za wszystko
Non c'e` di che - Nie ma za co
Dico di si - Mówię tak, zgadzam się.
Dice di no - Mówi, że nie, nie zgadza się.
"da" w następnym odcinku, a presto :)