różnica w znaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Jaka jest różnica między "ritorno" a "rientro"? czy w ogóle istnieje jakaś?
tornare-wracac ritornare-powracac
entro-wchodze rientro-wchodze w sensie wchodze ponownie
Czyli jeżeli mam na myśli, że dwie osoby się schodzą ze sobą, że wraca uczucie to użyję ritorno, tak?
tak.mozesz powiedziec "sono ritornati insieme" ale takze "si sono rimessi" albo po prostu "sono tornati insieme"
Grazie mille! :))

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie