Jaki słownik jest najlepszy??

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Chciałabym zakupić słownik włosko-polski, ale nie wiem jakie wydawnictwa, jakie słowniki są najlepsze. Zależy mi na tym by słownik był naprawdę dobry. Czy możecie mi jakieś polecić?
Pozdrawiam.
poki co to chyba jeden z najlepszych u nas na rynku

http://www.bookcity.pl/5974/Podreczny_slownik_wlosko_polski
Natomiast mnie bardziej podoba siÄ™ ten:

http://www.sylabus.pl/go/_info/?id=5794

Jest jeszcze jeden na rynku, Wielki SÅ‚ownik WÅ‚osko-Polski ( Wiedza Powszechna ), ale on niestety jest tylko do literki "S" i jakoÅ› ciÄ…g dalszy nie wychodzi ( do tej pory sÄ… jego trzy tomy, brakuje czwartego ).
I jeszcze uwaga: ja pisałam o włosko-polskim. Obie moje propozycje nie mają strony polsko-włoskiej. Propozycja poprzedniczki ma ( dwa tomy plus dwa ).
tak ale ten jak chcesz sobie kupic do s to i tak kosztuje majatek ,w tym jest nawet spory zakres slowek,pozdrawiam
tak dla scislosci,to ta wypowiedz dotyczy tego drugiego slownika o ktorym pisalas,pozdrawiam
>tak dla scislosci,to ta wypowiedz dotyczy tego drugiego slownika o
>ktorym pisalas,pozdrawiam

Wiem. A ten, który Ty podałaś też mam. To jedyny, chyba, tak rozbudowany w drugą stronę ( polsko-włoską ) jaki można dostać na rynku.
Raczej tak,nie znalazlam innego tak obszernego,jedyny defekt to to ze nie ma wymowy,a to by sie przydalo czasem,pozdrawiam
mam prośbę do kogoś dysponującego mozliwościa przesłania na maila piosenek claudio baglioni qesti picoli grandi amori, buon viagio della vita oraz tizziano ferro no lo so spiegare, prosze bardzo [email]
wyslalam ci ferro w dwoch wersjach,pozostalych nie moge znalesc,pozdrawiam
Azuka24 dziękuje Ci bardzo, pozwalasz mi marzyć wiesz, ti ingrazio
zaraz ci wysle te pozostale claudio baglioli plus cos na rozweselenie,mam nadzieje ze ci sie spodoba ;),pozdrawiam
poszly, daj znac czy doszly,ja wracam do pakowania...
a tu masz link z tlumaczeniem se fue pausini

http://www.hiszpanski.ang.pl/SE_FUE_LAURA_PAUSINI_PRZETLUMACZCIE_POR_FAVOR_1350.html
Azuka 24 pewnie juz nieraz słyszałaśto, ale mimo wszytko powtórzę, jesteś nieoceniona, dziękuję bardzo, ti ingrazio, sei bravissima, un abrracio
a tu jest ta la solitidunie,tylko musis ja sobie znalesc,pozdrawiam


http://www.wloski.ang.pl/Laura_Pausini_teksty_piosenek_z_tlumaczeniami_1605.html
nie ma za co,czasem wystarczy wpisac w wyszukiwarce na stronce haslo i wszytsko mozna znalesc ;),pozdrawiam
robiłam tak własnie ale w żaden sposób nie dawałam sobie rady zwłaszcza z Claudio, ale dzieki Tobie mam juz wiecej informacji, dziękuje
a sluchalas juz tego na rozweselenie ;)?
hmmmm, przyznaje że to fantastycznie jest przekombinowane:::)))pierwszy raz to słyszę, dziekuję Ci
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia