b.prosze o rzut okiem:)

Temat przeniesiony do archwium.
Jak zawsze, serdecznie sie usmiecham i prosze o sprawdzenie:))))))
z polskiego na wloski -
1. badania wstepne - visite preliminari??
2. najwyzsze dopuszczalne steżenie - la superiore accettabile concentrazione
3. profilaktyka zdrowotna załogi - profilassi del personale
4. za potwierdzeniem - con ricevuta di ritorno

grazie mille!!
1. badania wstepne - visite preliminari??- analisi preliminare
>2. najwyzsze dopuszczalne steżenie - la superiore accettabile
>concentrazione- massimo valore accettabile concentrazione
>3. profilaktyka zdrowotna załogi - profilassi del personale: tu bedzie cos jak prevenzione sanitaria ale mi bardzo nie pasuje..a o co tu chodzi z ta profilaktyka dokladnie, co to jest?
>4. za potwierdzeniem - con ricevuta di ritorno - tu zalezy od kontekstu, bo moze byc a conferma di/ con conferma/ bo ricevuta di ritorno to jest potwierdzenie na poczcie nadanego listu
>
bardzo dziękuję!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia