Ja napisałabym to tak...ale poczekaj niech ktoś jeszcze na to zerknie :)
sono molto sorpresa che mi scrivi ancora.(jestem bardzo zaskoczona ze jesz
cze do mnie piszesz)
pensavo che mi avessi già dimenticato...(myślałam ze juz napewno zapomniałeś ... )
come e' possibile che tu abbia perso il mio numero ?(jak to mozliwe ze straciłes mój numer ?)
Sei in P. (in jeżeli to P to państwo, jeżeli miasto to a P) ancora o sei gia' tornato a casa ?(Jesteś jeszcze w P. czy juz wróciłeś do domu?)
Bo przecież M. ma mój numer, jeśli chciałbyś go mieć to chyba nie jest problem , czy tak ? Perche' M ha il mio numero, se vorresti averlo non e' problema, non e' cosi?
capisco che tu sei molto impegnato ma se tu vorrai, tu trovi un tempo per scrivere a me... (rozumiem z jestes pewnie zapracowany ale jesli będziesz chciał to znajdziesz czas i napiszesz do mnie).
Spero che tu abbia capito tutto.(mam nadzieję ze wszystko zrozumiałeś )
wiesz ze nie znam twojego języka , ale jesli do mnie coś napiszesz, to napewno wszystko zrozumiem {taa, jasne ;-)
sai che non conosco la tua lingua ma se mi scrivi qualcosa, di sicuro io capiro' tutto