zerknijcie:)

Temat przeniesiony do archwium.
Czy są błędy w tych zdaniach...? proszę o pomoc...

Sto a casa (chodzi mi o zostaje w domu) perché cuòco e pulisco.
ona chodzi na zakupy - Va a fare la spesa.
guardiamo la comedia

Mam pytanie...gdy chce zapytac..jakie masz ksiązki? to piszę :Che hai libri?
Chyba powinno być Quali hai libri?
Sto a casa perchè devo cucinare fare le pulizie( ladniej brzmi)
ona chodzi na zakupy - Va a fare la spesa.( dobrze jesli maszna mysli zakupy spozywcze)
guardiamo la comMedia

Poprawnie: Che libri hai?
w 1 zdaniu zgubilam E cucinare E fare(...)
Mógłby mi to ktoś sprawdzić?

Cześć.
Nie wiem. Pokłóciłyśmy się i od miesiąca ze sobą nie rozmawiamy.

---

Ciao.
Non lo so. Pokłóciłyśmy się e all mese non parliamo.

Jak się mówi - pokłóciłyśmy się? :))
Cześć.
Nie wiem. Pokłóciłyśmy się i od miesiąca ze sobą nie rozmawiamy

Ciao
Non lo so. Abbiamo litigato e da un mese non ci parliamo.
Abbiamo litigato...pokłóciłyśmy się
Dzięki wielkie :*
io tra poco esco

Co to znaczy?
ja za chwilę wychodzę
Jak jak powiedzieć:

Dobrego dnia

Miłego dnia

???
buon giorno!
albo
ti/vi auguro bella/buona giornata
dzięki!! no własnie chodzi mi o robienei zakupów..ale nie spożywczych..tlyko ubrania, itp. a robie co chcę - fare tutto io vogilo??
dzięki!! no własnie chodzi mi o robienei zakupów..ale nie spożywczych..tlyko ubrania, itp. a robie co chcę - fare tutto io vogilo??
faccio quello che voglio))
Lei va a fare lo shopping.
(ubrania,buty,torebki....-zazdroszcze:)))
dzięki śliczne:*
hm...shopping??? po włosku? a zty robię co chcę to chyba powinno być fare, bo występuje tam czsownik modalny???
tak,uzywaja shopping...jak najbardziej
albo fare acquisti
Temat przeniesiony do archwium.